Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Шрифт:

Rustico, Carmelo

1999 Il tema dell’estetica in Peirce. [«Тема эстетики у Пирса».] Диссертация, Болонский университет, 1998–1999.

Sahlins, Marshall

1975 «Colors and Cultures». [«Цвета и культуры».] Semiotica 15, 1: 1–22.

Sanesi, Roberto

1997 «Il testo, la voce, il progetto. Tre frammenti sul tradurre» («Текст,

голос, замысел. Три фрагмента о переводе»). In: Gonzаles Rоdenas, Soledad & Lafarga, Francisco, eds., Traducciо i literatura. Homenatge a Аngel Crespo. Vic: Eumo Editorial: 45–53.

Santoyo, J. C.

1993 «Traduzioni e pseudotraduzioni. Tecnica e livelli ne Il поте della rosa». [«Переводы и псевдопереводы. Техника и уровни повествования в “Имени розы”».] In: Avirovi'c & Dodds, eds. 1993: 131–140.

Schaffner, Christina

1998 «Skopos theory». [«Теория “скопос”».] In: Baker, ed. 1998: 235–238.

Schleiermacher, Friedrich

1813 «"Uber die verschiedenen Methoden des "Obersetzens». [«О различных методах перевода».] In: Zur Philosophie 2. Berlin: Reimer 1835–1846 (итал. пер. в: Nergaard, ed. 1993: 143–181).

Short, Thomas L.

2000 «Peirce on meaning and translation». [«Пирс о значении и переводе».] In: Petrilli, ed. 2000: 71–82.

Snell-Hornby, Mary

1988 Translation Studies. An Integrated Approach. [«Наука о переводе. Интегрированный подход».] Amsterdam: Benjamins.

Snelling, David

1993 «Dynamism and Intensity in The Name of the Rose». [«Динамизм и интенсивность в “Имени розы”».] In: Avirovi'c & Dodds, eds. 1993: 89–91.

Snel Trampus, R. D.

1993 «L’aspetto funzionale di alcune scelte sintattiche in De naam van de roos». [«Функциональный аспект некоторых синтаксических решений в “De naam van de roos”».] In: Avirovi'c & Dodds, eds. 1993: 103–114.

Spaziante, Lucio

2000 «L’ora della ricreazione». [«Час рекреации».] In: Dusi & Nergaard, eds. 2000: 235–250.

Steiner, George

1975 After Babel. [«После Вавилона».] London: Oxford U.P. (итал. пер.: Dopo Babele. Il linguaggio e la traduzione. 2-е изд., дополненное и пересмотренное, 1992. Firenze: Sansoni 1984; дополн. итал. пер., Milano: Garzanti 1994).

St"oring, H. J.

1963 Das Problem des "Ubersetzen («Проблема перевода».) Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.

Strawson, Peter F.

1950

«On Referring». [«О референции».] Mind 59: 320–344 (итал. пер. в: Bonomi, ed., La struttura logica del linguaggio. Milano: Bompiani 1973: 197–224).

Taylor, Christopher J.

1993 «The Two Roses. The Original and Translated Versions of The Name of the Rose as Vehicles of Comparative Language Study for Translators». [«Две розы. Оригинал и переводные версии “Имени розы” как средство сравнительного изучения языков для переводчиков».] In: Avirovi'c & Dodds, eds. 1993: 71–79.

Terracini, Benvenuto

1951 Il problema della traduzione. [«Проблема перевода».] Milano: Serra e Riva 1983 (Bice Mortara Garavelli, ed.). Первоначально – вторая глава книги: Conflictos de lenguas y de culturas (Buenos Aires: Imam 1951), a затем – итал. издания: Conflitti di lingua e di cultura (Venezia: Neri Pozza 1957).

Thorndike, E. L. – Lorge, I.

1962 The Teacher’s Word Book of 30, 000 Words. [«Словарь для учителя из 30 000 слов».] New York: Columbia U.P.

Toury, Gideon

1980 In Search for a Theory of Translation. [«В поисках теории перевода».] Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University.

1986 «Translation. A Cultural-Semiotic Perspective». [«Перевод. Культурно-семиотическая перспектива».] In: Sebeok, ed., Encyclopedic Dictionary of Semiotics. Berlin – New York – Amsterdam: Mouton de Gruyter 1986. Tome 2: 1111–1124.

Traini, Stefano

1999 «Connotazione e traduzione in Hjelmslev». [«Коннотация и перевод у Ельмслева».] In: Franci & Nergaard, eds. 1999: 153–169.

Vanoye, Francis

2000 «De l’adaptation d’un texte litt'eraire au cin'ema». [«Об адаптации литературного текста для кино».] In: Dusi & Nergaard, eds. 2000: 143–152.

Venuti, Lawrence

1995 The Translator’s Invisibility. [«Незримость переводчика».] London: Routledge (итал. пер.: L’invisibilit`a del traduttore. Roma: Armando 1999).

1998 «Strategies of translation». [«Стратегии перевода».] In: Baker, ed. 1998: 240–244.

2001 «Tradurre l’umorismo: equivalenza, compensazione, discorso». [«Переводить юмор: эквивалентность, возмещение, дискурс».] In: Nasi, ed. 2001: 13–29.

Venuti, Lawrence (ed.)

2000 The Translation Studies Reader. [«Книга для чтения по переводоведению».] London: Routledge.

Vermeer, Hans J.

1998 «Didactics of Translation». [«Дидактика перевода».] In: Baker, ed. 1998: 60–63

Поделиться:
Популярные книги

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Совок 9

Агарев Вадим
9. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Совок 9

Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Блум М.
Инцел на службе демоницы
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога