Сказки народов Африки, Австралии и Океании
Шрифт:
Только заснули, мальчик опять принялся плакать. Услыхал его плач какамора [65] , взобрался на циновку, стал ощупывать все вокруг и скоро наткнулся на мальчика.
Тогда какамора схватил его вместе с циновкой и понес к себе.
Понял мальчик, что какамора уносит его куда-то далеко от дома, и испугался. Когда они оказались под деревом, он ухитрился ухватиться за ветку и повис на ней, точно летучая мышь. Какамора не заметил случившегося и продолжал тащиться со своей ношей, пока не пришел к пещере.
65
Стр. 470. Какамора —
Тем временем отец и мать мальчика проснулись и стали прислушиваться, что делает сын, но ничего не услышали. Они вышли наружу, стали искать мальчика и скоро нашли его висящим на дереве.
Вошел какамора в пещеру, бросил циновку на пол и сказал:
— Затворись крепко, о пещера!
И пещера затворилась крепкой скалой. Потом какамора решил съесть мальчика.
— Где же мое лакомство? — принялся он ощупывать циновку.
Но мальчика нигде не было.
Выскочил какамора из пещеры и поспешил назад по тропинке, которой шел недавно. Но мальчика так и не нашел.
Деревня, где все это произошло, называется Мароина.
Как маси женился на лягушке
Перевод Б. Путилова
— Эта лягушка будет моей женой, — решил он и забрал ее в дом.
Пришел домой, повесил собранные на огороде клубни таро, бросил два из них лягушке, а сам принялся разжигать огонь. Затем положил таро на огонь и велел жене:
66
Стр. 471. Маси — сказочный комический персонаж, принадлежащий к племени глупцов. Считается, что их давно уже нет, но сохранились пустые деревни, в которых они когда-то жили.
— Испеки эти клубни нам на ужин.
И ушел, а лягушка осталась у огня. Маси отправился в мужской дом [67] , просидел там довольно долго, пожевал бетель и был совершенно уверен, что лягушка тем временем готовит еду.
Проголодался маси и пошел домой. Пришел и видит — таро сгорело и превратилось в пепел. Понятно, что он сильно рассердился, хорошо стукнул лягушку и выгнал ее вон, а она спряталась в расщелину большого камня.
Вышел маси посмотреть, что с нею, и спрашивает камень:
67
Мужской дом — помещение, где собираются мужчины, устраиваются собрания. Здесь хранятся предметы обрядов. Женщинам запрещено входить в мужские дома.
— Где твоя дочь? Если с тобой, отдай ее мне.
Но камень не отвечал.
Рассердился маси:
— Ты отказываешься говорить
Вернулся он в хижину и вынес копье и дубинку.
— Уступи мне свою дочь или я убью тебя! — потребовал он.
Камень по-прежнему не отвечал, и тогда маси метнул копье в камень, да так, что копье разлетелось на куски. То же самое случилось с дубинкой.
Видит маси, что его удары не действуют на камень, бросил все и вернулся домой без жены-лягушки. Больше уж никогда не видел он ее.
Маси ныряют за солнечным лучом
Перевод Б. Путилова
— Давайте попробуем поймать морскую свинью.
Спустили на воду каноэ, уселись и принялись грести.
— Гребите быстро! Гребите быстро! — подбадривают себя.
Всего их отправилось шестеро.
68
Стр. 472. Морская свинья — млекопитающее семейства дельфиновых; тело ее от темно-бурого до черного цвета, длиной до 1,8 м, весит до 80 кг.
Взглянул один из них в воду и видит солнечный луч.
— Друзья, — сказал он, — а ведь там внизу лежит мать-жемчужина, и мы можем достать ее. Не гребите больше, поднимите весла.
Все сидели очень тихо, каждый смотрел в воду и видел солнечный луч.
— Да, да, это мать-жемчужина! Это драгоценное украшение! И мы наверняка можем его достать, — говорили они.
— Я нырну и вытащу ее вам, — предложил первый.
Прыгнул он в воду, а остальные старались удержать лодку на месте.
Но не смог маси достичь дна, где лежал солнечный луч.
Тогда сказал второй:
— Теперь я попробую достать дно.
Но и он не смог, и никто из них, хотя они все пытались по очереди.
Тогда решили:
— Ладно, друзья, погребем к берегу.
Вернулись на берег и отыскали камни с отверстиями, пропустили сквозь них крепкие лианы и завязали узлом.
Каждый маси взял по камню, и все снова уселись в каноэ.
Погребли к глубине и опять увидели солнечный луч, точно как прежде.
— Вот она, друзья! — закричал маси. — Держите лодку устойчиво, а я нырну.
Привязал он к ноге большой камень и сказал:
— Ждите меня долго, я не сразу вернусь, с матерью-жемчужиной скоро не управишься.
И пошел вниз и вниз, все глубже и глубже, а назад так и не вернулся.
Ждали его, ждали, но в том месте, где он нырнул, только воздушные пузырьки всплывали на поверхность.
— Смотри, он достал ее! — воскликнул один из маси.
Второй сказал:
— Похоже, он там слишком задержался. Нырну и я — подам ему руку.
Ему тоже привязали камень к ноге и опустили за борт, и он пошел вниз и вниз, все глубже и глубже.
— Ну, вдвоем-то они наверняка достанут мать-жемчужину, — решили маси.
Но и тот не вернулся. Тогда все маси, один за другим, попрыгали в море.
И никто из них не вернулся, чтобы рассказать случившуюся с ними историю. Только воздушные пузырьки лопались там, где маси утонули, когда ныряли за солнечным лучом.
Цапля и черепаха
Перевод Ю. Баранова