Сказки народов Африки, Австралии и Океании
Шрифт:
Однажды собралась старуха в поле, а мальчикам строго-настрого велела за дом не заходить.
— Хорошо, не пойдем.
Отправилась старуха в поле, а братья принялись охотиться на ящериц.
Немного погодя один из мальчиков сказал:
— Хорошо бы посмотреть, что там такое, почему бабушка запрещает ходить туда.
— Давай поглядим, — согласился его брат.
Пошли они за дом и увидели там большой лист таро. На листе братья заметили ящерицу, и один из них пустил стрелу в нее, но промахнулся и попал в лист.
Вода, что хранилась в нем, тут же прорвалась наружу. Услышала это старуха и поняла, что дети продырявили лист.
Закричала старуха:
— Разливайся, вода! Разливайся
И море окружило землю. А до тех пор моря не было.
Так старуха сделала море.
Крылатая жена
Перевод М. Ирининой
70
Стр. 484. Кват (Квату) — сказочный герой меланезийцев, который родился, выйдя из расколовшегося камня. Создатель людей, животных, деревьев, скал. Он же открыл в далеких землях ночь и научил всех засыпать вечером и просыпаться утром. Кват любит шутки и проказы.
Вот они кончили купаться и вышли на берег. Подняли крылья и взлетели на небо. А одна женщина не нашла своих крыльев, ведь Кват спрятал их. Заплакала женщина, и тут Кват вышел из укрытия.
— О чем ты плачешь? — с притворным участием спросил он.
— Кто-то унес мои крылья.
Тогда Кват привел женщину к себе домой, и стала она его женой.
Вместе с матерью Квата женщина работала в поле. И стоило ей прикоснуться к листу батата [71] , как все бататы оказывались выкопанными. Стоило протянуть руку к бананам, все бананы тут же созревали.
71
Батат — тропическое растение, клубни которого отличаются большой мучнистостью и имеют приятный сладкий вкус.
Увидела это мать Квата и стала бранить женщину. Тогда жена Квата вернулась в деревню. Села возле опорного столба дома Квата и стала плакать. Слезы ее капали-капали, и постепенно образовалась дыра, в которой женщина увидела свои крылья, ведь Кват зарыл их как раз в этом месте. Разгребла она землю руками, вытащила крылья и улетела в небо.
А Кват в это время охотился. Вернулся он домой, видит — жена исчезла, надо ее искать.
Сначала он заколол всех своих свиней и приготовленное мясо положил в корзину. Потом сделал себе длинную-длииную стрелу.
Поднялся Кват на крышу дома и пустил ее в небо. Стрела не упала на землю, а попала в небо, тогда Кват пустил вторую стрелу, и она зацепилась за первую. Так он стрелял очень долго, и вот уже последняя стрела дотронулась до земли. Тут корень смоковницы обвил цепочку из стрел и дотянулся до самого неба.
Взял Кват корзину со свининой и отправился на небо, к жене. Нашел жену, а потом встретил человека с копалкой и сказал ему:
— Если увидишь корень смоковницы, не трогай его.
Забрал Кват жену и по корню стал спускаться с нею на землю. Они
Кват и Марава-паук
Перевод Ю. Баранова
Как-то раз Кват предложил братьям выдолбить себе лодки. Братья выбрали деревья разной породы и начали работать. А сам Кват свалил большое дерево и втайне от братьев тоже принялся делать лодку. Он трудился каждый день, но дело не двигалось. Утром, когда Кват приходил в лес, оказывалось, что срубленное им дерево стоит на месте и что оно снова совсем целое.
Однажды вечером Кват кончил работать и решил устроить засаду. Он отнес в сторону одну щепку, сделался совсем маленьким и спрятался под ней.
Вскоре Кват увидел, как из-под земли вылез старичок с длинными белыми волосами и начал приставлять к срубленному дереву щепки, каждую на свое место. И вот ствол дерева стал уже почти целым, на нем белела лишь одна щербина — на месте той щепки, под которой спрятался Кват.
Старичок начал искать эту щепку, а Кват ждал. Наконец старичок заметил щепку, но едва он собрался взять ее, как из-под щепки выскочил Кват и поднял свой раковинный топор [72] .
72
Стр. 486. Раковинный топор. — На островах Океании оттачивали крупные раковины и насаживали их на рукоятки в качестве топоров.
Тогда старичок — а был это Марава-паук — воскликнул:
— Друг, не убивай меня! Я сделаю тебе лодку!
И он принялся за работу.
Вскоре лодки у братьев были готовы. Кват велел спускать их на воду, но едва эти лодки оказались на воде, Кват поднял руку и все лодки затонули.
А Кват и Марава выплыли на своей лодке.
Братья очень удивились — они и не знали, что Кват тоже делает лодку. Посмеялся Кват над братьями и вернул им лодки.
Братья еще много раз пытались погубить Квата и завладеть его женой и лодкой.
Однажды они позвали его охотиться на земляного краба. Перед этим они подрыли тяжелый камень, который закрывал нору, чтобы можно было придавить им Квата. Залез Кват в нору и принялся рыть землю, чтобы добыть краба. А братья стали сверху на камень и сбросили его. Братья решили, что Квата раздавило, и скорей побежали, чтобы захватить Ро Леи и лодку.
Но Кват позвал своего друга:
— Марава! Перенеси меня к Ро Леи!
И когда братья добежали до деревни, они с изумлением увидели, что Кват сидит рядом с женой.
В другой раз они подрубили ветку каштана и подговорили Квата залезть на нее. Ветка сломалась, Кват упал, но Марава-паук снова спас его.
И когда братья прибежали к Ро Леи, Кват уже лежал у нее на коленях.
Кват и сам всегда был готов подшутить над братьями, только он не делал им зла.
Как-то лунной ночью он подговорил братьев пойти охотиться на летучих лисиц. Братья пошли на охоту, а Кват обвязался досками, взлетел на дерево и повис, будто летучая лисица.
Один из братьев выстрелил из лука, и братья полезли на дерево за добычей, а Кват спрыгнул вниз. Спустились братья на землю, а Кват снова повис. Так братьям и не удалось одолеть его.