Сладкий плен его объятий
Шрифт:
— И ты не сказал мне об этом ни слова! А я приставала к тебе с просьбами помочь мне спасти Дорана. Не говоря уже о покушениях на нас! — Девона встала. Тяжесть обязанностей, которые она свалила на его плечи, начинала давить и на нее. — Неудивительно, что ты мне сначала отказал. Вполне справедливо, что ты велел Спеку выдворить меня из дома.
Рейн раскрыл ей объятия, и Девона с готовностью откликнулась на его зов. Он все время защищал ее. Мысль о том, что она не разделяла с ним этих тягот, безмерно огорчала ее.
— Не грусти, любимая, а не то у тебя появятся
— Но ты взял к себе Медди, — возразила Девона и тут же пожалела, что напомнила ему об этом.
— Чтобы доставить удовольствие тебе. И себе тоже, ведь я думал, что Джослин хватит удар, когда я объявлю ей об этом. — Рейн погладил Девону по волосам и заскользил рукой ниже, любовно поглаживая и похлопывая ее тело. — Прости, любовь моя, ты ведь хочешь, чтобы я изменил мнение о своем семействе. Но поскольку ты призналась в том, что я вызываю у тебя негодование...
— Я говорила о вашей способности раздражать меня, — поправила его Девона, — что вы и делаете сейчас, милорд.
— Как бы то ни было, мадам, я, стоя перед вами, заявляю: я не сожалею ни о чем, что сделал ради вас. — Он обхватил ее лицо ладонями и нежно поцеловал. — Итак, присутствие Брогдена не будет тебя раздражать?
— Нет. Он же твой друг. Поскольку он сердится на тебя, может быть, я смогу заставить его рассказать мне о вашем общем прошлом? — подумала вслух Девона. В ее тоне прозвучало такое злорадство, что Рейн не смог удержаться от смеха.
— Он не посмеет, если я ему пригрожу. — И виконт снова поцеловал ее.
На этот раз в поцелуе не было обычной нежности, и Девона осталась недовольна. Она наклонилась к Рейну и прижалась губами к его губам, впуская к себе в рот его соблазнительно щекочущий язык. Потом она глубоко вдохнула, испытывая глубокое удовлетворение. Ощущать прикосновения Рейна, чувствовать его запах и вкус становилось для Девоны потребностью. Чем больше времени они проводили вместе, тем сильнее она его желала.
Глаза Типтона блестели от предвкушения того, как он войдет в нее.
— Вот что еще, — прошептал он, — когда в твоем лоне будет расти наш ребенок, это станет результатом моего стремления превратиться в часть тебя, Девона. Я эгоистичный тип. Ты не должна об этом забывать.
— Ну, что ты можешь сказать о Медди? — спросила Девона свою сестру Уинни через три дня после возвращения в Лондон.
Это время потребовалось ей для того, чтобы убедить мужа: с ней не случится ничего плохого. Хотя на их жизнь больше никто не покушался, Типтон отнюдь не был уверен в том, что так будет всегда.
Чувствуя себя благородной дамой, Девона прогуливалась вместе с Уинни по Бонд-стрит в сопровождении двух лакеев в качестве телохранителей. Она считала, что муж проявляет чрезмерную осторожность, превосходя в этом даже ее отца. Сидеть взаперти Девона не собиралась.
— Ее манеры, как и платье, никуда не годятся, — ответила сестра после короткой
Одетая в светло-зеленое муслиновое платье и желтый шелковый жакет, Уинни всем своим видом излучала уверенность, которой, как считала Девона, ей самой всегда недоставало. Если кто-то и мог обучить Медлин хорошим манерам, то это, конечно, Уинни. Девона была уверена в том, что ее сестра хмурится, хотя и не могла этого увидеть из-за широких полей ее шляпы из блестящей соломки.
— Ты надеешься, что несколько новых платьев и умение делать безукоризненный реверанс заставят Типтона полюбить свою сестру? — спросила Уинни.
— Не совсем. Гардероб и уроки хороших манер — это только внешняя отделка. Я хочу, чтобы Медди стала для него живой и настоящей...
— Кто из нас сейчас говорит глупости? — Уинни посмотрела на сестру, не веря своим ушам.
Глядя через дорогу на идущих позади Медди, Перл и Гара, Девона сказала, понизив голос:
— В течение многих лет Медди была для своего брата всего лишь обузой, от которой лучше всего побыстрее избавиться. В Фоксенкловере он бывал крайне редко. К несчастью для Типтона, у него теперь есть жена, которая не позволит ему продолжать в том же духе.
— Ты полагаешь, что сейчас, когда брат и сестра оказались под одной крышей, он изменит свое отношение к ней?
— Я не жду чудес. — Девона остановилась перед витриной магазина, в котором продавались перчатки. — Я просто хочу, чтобы Рейн понял: впереди у Медлин долгая жизнь.
— И это значит... — не отставала Уинни.
— Это слишком долгий срок, чтобы ненавидеть и бояться кого бы то ни было.
Лицо Девоны прояснилось, когда к ним подошла Медди.
— Ну что? Нашла что-нибудь интересное у Хукэма? Сама она всегда пользовалась случаем, чтобы зайти в передвижную библиотеку, когда бывала в этом районе. Сегодня Девона туда не пошла — ей хотелось побыть наедине с сестрой.
— Да, кое-что нашла. — Медди бросила взгляд на Перл. — Мисс Браун так обрадовалась, когда обнаружила несколько книг миссис Радклиф[7], как будто это пригоршня алмазов.
— Я этих книг еще не читала, — ответила Перл, как будто оправдываясь. — А как вы схватили ту старую книгу по садоводству!
— Эта старая книга по садоводству — эссе Горация Уолпола[8] «Современные тенденции в садоводстве». Он обнаружил сходство между садами позднего Средневековья и античного мира. Его наблюдения очень интересны, хотя я сомневаюсь, что вы сможете их оценить...
— Хватит, Медлин, — перебила ее Девона, прежде чем девочка успела поссориться с прислугой. — Хотя мисс Браун — моя горничная, но она старше тебя, и ты должна разговаривать с ней вежливо, как и подобает настоящей леди.
— Да, мэм. — Взгляд, которым Медлин наградила Перл, говорил о том, что она жаждет возмездия.
Девона с трудом сдержала вздох. Все Уаймены были очень темпераментными. Ее уважение к выдержке Типтона возрастало с каждым днем.
— Мы же ходим по магазинам, Девона, — сказала Уинни, напоминая всем о цели их прогулки. — Куда теперь: за перчатками или за туфлями?