Сладкий плен его объятий
Шрифт:
Девона ласково обняла ее.
— Тебе нечего бояться, милая. Все, чего мы хотим, — чтобы ты получила удовольствие.
— И стала более цивилизованной, — проворчала Медди, уткнувшись в рукав Девоны.
— Ты не скоро простишь Рейна за эти необдуманные слова, ведь так?
Девона рассмеялась, а потом пригладила непослушные вихры девочки. Медди сдерживалась, чтобы не выдать ужаса, который охватывал ее при мысли о том, что она окажется в руках такого демона, как Типтон. Он убьет ее так же, как убил их старшего брата.
— Я подозреваю, что Типтон ничего не
Перед самым рассветом Джослин обнаружила, что кровать дочери пуста. Ее первой мыслью было, что девочка убежала. Но Медлин, несмотря на опасения Типтона, была разумным существом. Она понимала, что побег лишь отсрочит неизбежное.
С фонарем в руке леди Джослин молча обходила сад. Звать слуг не имело смысла. Свою дочь она найдет сама. Земля была скользкой, а от тяжелого запаха мокрых растений щекотало в носу. Джослин никогда не понимала увлечения дочери живой природой. Сама она предпочитала комфорт любимых комнат: книги в потрепанных кожаных переплетах, позвякивание фарфоровой чашки, мягкость домотканого индийского ковра под ногами. Это женщина ценила. Единственный ребенок, который был ей близок, давно умер, а двоих оставшихся она не понимала.
А вот и лабиринт. Пробираясь сквозь него, Джослин плотнее запахнула халат. Медлин считала, что у ее матери не хватит ума догадаться, где находится ее изобретательная дочь. Для нее было бы сюрпризом, если бы она узнала, что Джослин уже не в первый раз бродит по ее фантастическому миру.
— Медлин! — позвала она.
Послышалось шуршание, а за ним настороженное:
— Мама?
— Кто еще оказался бы в твоем лабиринте в такую рань?
Один поворот налево, два поворота направо — и она в центре лабиринта. Для ночлега на открытом воздухе у Медди хватило ума захватить несколько одеял и фонарь.
— Мама, ты никогда не встаешь так рано.
— Но тебя не было в постели.
Медди подтянула колени к груди, а подбородок положила на сложенные руки.
— Я хотела перед отъездом попрощаться с лабиринтом. Если только ты не передумала меня отпускать.
Безнадежность в глазах дочери вызвала у Джослин чувство стыда за то, что она не в силах противостоять Типтону.
— Нет, ты поедешь, как приказано.
«Приказано». Это слово комом застряло у нее в горле. Ей показалось, что она умирает.
— А что, если я убегу? Может быть, мистер Хокпит сможет приютить меня, пока они не отступятся и...
— Нет, — сказала Джослин уже мягче. — Тебе и так во многом было отказано из-за того, кто ты.
И этого она тоже не простит Типтону.
— Ты говоришь так, как будто он морил нас голодом. Может быть, мы и не самая богатая семья в приходе, но мы прекрасно обходились без нашего щедрого покровителя.
Джослин закрыла глаза. Медлин не помнила ни своего отца, ни того, как они жили, прежде чем Типтон стал наследником и распорядителем средств. Они могли бы быть самой богатой семьей в округе. Медлин могла бы нанять две дюжины садовников и создать целый дом из деревьев и цветов, если бы захотела. Если бы не Типтон и не его вмешательство в их жизнь.
— Ты моя дочь, Медлин, —
Девочка растерянно заморгала.
— Конечно, мама.
Джослин притянула ее к себе и встряхнула. Удивленная, Медлин прижалась к матери. Она не понимала, что происходит.
— Змей берет тебя к себе на грудь, дитя мое. Каждый раз, когда ты будешь прислоняться к нему головой, изучай его. Найди его слабые места. Я подумала, может быть, это еще... — Она остановилась, чтобы не сказать лишнего. — Может быть, в тебе его погибель.
Ее глаза засияли, как утренняя роса. Она прижимала к себе дочь, нашептывая ей в ухо свои темные желания. Близился рассвет, окрашивая небо пурпурным и красным. Какая красота! Джослин показалось, что это кровь Типтона, сочащаяся из его черного сердца.
Глава 14
Путешествие из Фоксенкловера проходило спокойно. Каждый раз, когда Типтон обращался к их невольной гостье, она смотрела на него как на помесь людоеда с дьявольским отродьем. Впрочем, он не проявлял особого желания беседовать с девочкой. Его несколько стесняло ее присутствие. Рейн представлял, какими страшными сказками набила Джослин глупую голову своей дочери. Тем не менее ему пришлось, хоть и неохотно, признать, что его сестра — далеко не бесхарактерное существо. Пусть Медлин и считала его учеником дьявола, но она не боялась уколоть его чем-нибудь, едва представлялась такая возможность.
— Медди, посмотри! — Девона указала на дом, мимо которого они проезжали. — Здесь живет моя семья. Жду не дождусь, когда ты познакомишься с Уинни и всеми остальными.
По дороге Девона сумела завести с золовкой более-менее дружеские отношения. Зная свою жену, Рейн понимал, что у девочки просто не было выбора. Уж если Девона что-то задумала, противостоять ей не могли даже неисправимые упрямцы. В этом вопросе Типтон считал себя авторитетом.
— Где мы будем жить? — спросила его сестра, прижав лицо к окну.
Толпы людей, идущих по своим делам, так завладели ее вниманием, что она пропустила момент, когда они въехали в центр города.
— Уже совсем близко, милая. — Девона сжала ее руку. — Я так рада, что ты приехала с нами. Как здорово иметь младшую сестру!
Девочка бросила на Типтона настороженный взгляд. Тот, в свою очередь, щурясь, уставился на нее, даже не пытаясь развеять ее страх перед ним. Ему было забавно наблюдать за тем, как она широко открыла глаза и стукнулась лбом о стекло, снова поворачиваясь к окну. Наверно, можно получать удовлетворение, мучая младшую сестру, которая целиком зависит от тебя.
Девона пнула его по ноге. Рейн наклонился, чтобы потереть ушибленное место. Ну и женщина, черт ее возьми! Она просто читает его мысли. Рейн кивнул ей, пытаясь принять покаянный вид. А свет считает, что в нем есть нечто сверхъестественное. Да женская интуиция пострашнее, чем прикосновение смерти!
Спек открыл дверцу и протянул руку, прежде чем Рейн успел помочь Девоне выйти из кареты.
— Добрый день, сэр. Примите мои поздравления по поводу недавнего бракосочетания, леди Типтон.