Чтение онлайн

на главную

Жанры

Следопыт

Купер Джеймс Фенимор

Шрифт:

— Да, это я. Я Марія Дунгамъ, а тамъ за деревомъ — мой дядя Капъ и Стрла, одинъ изъ Тускаpopa, служащій намъ проводникомъ. Мы надялись встртиться съ вами ближе къ озеру.

— Я бы однако желалъ, чтобы боле надежный индецъ былъ вашимъ проводникомъ, сказалъ Слдопытъ; я вообще не люблю племени Тускарора, а Стрла одинъ изъ самыхъ честолюбивыхъ начальниковъ. А Юнита съ нимъ?

— Да, она сопровождаетъ насъ, это скромная и добрая женщина.

— И притомъ честная и врная душа, чего нельзя сказать о ея муж, прибавилъ Слдопытъ. Тмъ не мене мы должны взять спутника, котораго посылаетъ вамъ небо, и все-таки есть индйцы еще худшіе, чмъ Тускарора. Впрочемъ, хорошо, что мы встртились, ибо я общалъ сержанту доставить благополучно дочь его въ Фортъ, хотя бы и самъ при этомъ долженъ былъ погибнуть.

— Смотрите, перебила его Марія: вотъ идутъ дядя и индецъ.

Слдопытъ молча ожидалъ обоихъ мужчинъ и отъ души привтствовалъ ихъ, въ особенности Капа. Затмъ все общество направилось къ тмъ двоимъ, которые спокойно оставались у огня.

При приближеніи ихъ могиканъ спокойно продолжалъ сть; другой же всталъ и вжливо снялъ шапку при вид Маріи. Это былъ молодой, сильный и красивый мужчина, котораго одежда во всемъ выказывала моряка.

— Вотъ т друзья, которыхъ отецъ вашъ выслалъ вамъ навстрчу, сказалъ Слдопытъ, обращаясь съ улыбкой къ молодой двушк. Это великій начальникъ Делаваровъ, уже преодолвшій многія препятствія и встрчавшійся со множествомъ опасностей. Его зовутъ Чингахгокъ, что на нашемъ язык значитъ «большой змй»; но получилъ онъ это имя не потому, чтобы былъ расположенъ къ предательству, а потому что онъ благоразумный и хитрый начальникъ. Стрла понимаетъ, что я говорю.

Пока Слдопытъ говорилъ это, оба индйца осматривали другъ друга проницательными, испытующими взглядами. Наконецъ Стрла подошелъ поближе и привтствовалъ Чингахгока съ видомъ дружбы и задушевности. Слдопытъ одобрительно кивнулъ и снова обернулся къ блымъ.

— Мн такъ же пріятно, — сказалъ онъ, — видть дружескую встрчу двухъ индйцевъ въ этой пустын, какъ вамъ, мистеръ Капъ, доставляетъ удовольствіе видть на океан дружественное судно. Но такъ какъ мы заговорили о судн, то я вспоминаю о моемъ молодомъ друг, Гаспар Вестер, который, проведя всю свою жизнь на озер Онтаріо, понимаетъ нсколько въ этихъ вещахъ.

— Мн очень пріятно съ вами познакомиться, сказалъ Капъ, пожимая руку молодому моряку, который отъ души отвчалъ тмъ же. Но вотъ у васъ роскошно обставленный столъ, и Слдопытъ приглашаетъ васъ принять въ немъ участіе.

Все общество услось вокругъ поставленнаго для всхъ блюда съ кусками дичины, и начало сть съ аппетитомъ, не мало возбужденнымъ путешествіемъ по пустын. Но какъ только Капъ нсколько утолилъ солодъ, то снова обратился къ Слдопыту и возобновилъ разговоръ.

— Ну, я думаю, что жизнь, подобная вашей, доставляетъ не мало удовольствія, хотя и не столько, какъ намъ, морякамъ. У насъ все вода, а у васъ только земля.

— Не совсмъ, возразилъ охотникъ: мы тоже при нашихъ походахъ и перездахъ встрчаемъ воду. Намъ почти столь же часто приходится употреблять весла и сти, какъ и ружье и ножъ.

— Да, да, у васъ есть озера и нсколько быстрыхъ ркъ, но и все тутъ, небрежно возразилъ Капъ, высоко цнившій свое званіе моряка; но не хвастайте этимъ черезчуръ, ибо знайте, что я предпринялъ свое путешествіе преимущественно съ тою цлью, чтобы ознакомиться съ вашими вмстилищами прсной воды, и поэтому вы мн не представите одно вмсто другаго. То, что я до сихъ поръ видлъ изъ вашихъ озеръ, не больно важно и даетъ мн о нихъ не высокое понятіе, и откровенно говоря, я не могу поврить, чтобы здсь въ самомъ дл нашлось озеро съ свжей водой.

— Вы неправы, и очень неправы, когда въ чемъ бы то ни было сомнваетесь во всемогуществ Бога, серьезно возразилъ Слдопытъ. Тотъ, кто сотворилъ озера съ соленой водой, тотъ могъ сотворить такія и съ прсной.

— Да, это совершенно справедливо, отвчалъ Капъ, я вовсе не оспариваю могущества Бога, а хочу только сказать, что до тхъ поръ не поврю существованію прсной воды въ большихъ вмстилищахъ, пока не испробую ея своимъ языкомъ, — и затмъ оставимъ этотъ предметъ.

Слдопытъ удовольствовался этимъ и началъ другой разговоръ.

— Намъ скоро надо будетъ отсюда удалиться, сказалъ онъ: въ этой сторон кругомъ множество Ирокезовъ, и чтобъ взбжать ихъ встрчи, необходимо много хитрости и ловкости.

— Что? вскричалъ морякъ. Разв эти негодяи отваживаются подходить подъ самыя пушки англійской крпости?

— А почему же нтъ? Они потому и являются, что это въ ихъ обыкновеніи; мы съ Чингахгокомъ собственно для того обошли оба берега рки, чтобы вовремя разузнать о негодяяхъ. Гаспаръ же въ это время плылъ въ челнок вверхъ по рк.

— Ну, да вдь вамъ нечего опасаться какого-либо несчастія? спросилъ озабоченный Капъ.

— Намъ только грозитъ опасность быть подстрленными изъ засады, и, во всякомъ случа, опасность эта не маловажна.

— Но, чортъ возьми! для чего же сержантъ заставляетъ меня совершать по пустын путешествіе боле 150 миль. Если бы не Марія, я право тотчасъ вернулся бы назадъ и предоставилъ бы самому Онтаріо заботиться о томъ, соленая ли у него вода или прсная.

— Еслибы вы о такъ поступили, отвчалъ Слдопытъ, то все же вамъ не было бы лучше. Но будьте спокойны и положитесь на то, что мы проведемъ васъ цлыми и невредимыми и сами не потеряемъ нашихъ скальповъ.

Когда Капъ услыхалъ о скальпахъ, то невольно взялся рукой за свои длинные волосы и съ неудовольствіемъ покачалъ головой. Но, наконецъ, онъ все-таки принялъ веселый видъ, хотя посылалъ сквозь зубы сильныя проклятія своему зятю, который довелъ его до столь опаснаго положенія.

— Хорошо, Слдопытъ, сказалъ онъ: не смотря на вс могущія грозить намъ опасности, я не оставляю надежды благополучно достигнуть гавани. Какъ далеко еще можемъ мы находиться отъ Форта?

— Еще около пятнадцати миль, которыя мы быстро проплывемъ по теченію, если не встртимъ препятствій со стороны Мингосовъ.

— И, вроятно, всю дорогу лса будутъ тянуться справа и слва?

— Что такое?

— Ну, я хочу сказать, что мы должны будемъ искать нашу дорогу посреди этихъ проклятыхъ деревьевъ.

— О, нтъ; вы поплывете въ челнок внизъ по теченію Озвеги, и даже такъ быстро, какъ едва ли возможно гнать судно веслами и волнами.

— Но, чортъ возьми, кто же тогда защититъ васъ отъ пуль Мингосовъ?

— Богъ! спокойно возразилъ Слдопытъ:- Всевышній, котораго милость и милосердіи спасали ужи насъ отъ большихъ опасностей! Но пора пуститься въ путь, ибо до заката солнца остается лишь нсколько часовъ.

Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Приручитель женщин-монстров. Том 2

Дорничев Дмитрий
2. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Ведьма

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Ведьма

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

LIVE-RPG. Эволюция-1

Кронос Александр
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.06
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник