Следуй по пути из лепестков персика
Шрифт:
В одну из них вы чуть не спалили кухню вместе с едой; в другую приготовили так, что было невозможно есть, даже бродячие собаки отказались; в третий раз, когда у вас не получилось, вы заставили служанок, под угрозой расправы, съесть всё, что вы приготовили, чтобы доказать, что получилось вкусно. И они, и я тоже с ними, потом неделю мучились животами.
Новоиспечённая Мин Мэй хитро улыбнулась:
— Мне кажется, что в этот раз у меня получится великолепно, прям вот чувствую. Поэтому надо попробовать.
Юная служанка выпучила глаза, понимая, что переубедить
— Госпожа Мэй, прошу вас, пожалуйста, только не заставляйте меня потом все это доедать… Иначе, как я после буду вам прислуживать?
— Кстати, как вы здесь определяете время? — задала Наташа давно интересующий её вопрос, после того, как рассмеялась и утвердительно кивнула.
Личная помощница посмотрела на неё с жалостью, как на умалишённую, но вежливо ответила:
— Барышня, так по часовым свечам, что расчерчены по часу отметками. Если в какое-то время вставать нужно, то вставляете гвоздик или монетку в эту риску. Когда свеча расплавляется до этого времени, то предмет падает и стучит по железному блюдцу. А я, так уже привыкшая по нужному времени вставать.
Нате в облике Мин Мэй, захотелось посмотреть на звезды, и они с Чун Хуа, отправились в более тёмное и просторное место поместья, чтобы их можно было лучше разглядеть.
Девушки заметили фигуру в беседке. Когда они подошли ближе, ей оказалась Мин Лан.
— Сестра, — вежливо, но удивлённо кивнула Гу Лан.
Старшая сестра хотела уже уйти, но Мин Мэй её остановила.
— Ты куда? Прости, не хотела тебя потревожить. Можно, я тут посижу вместе с тобой? Здесь чудесное тихое место, — легонько улыбнулась Наташа. — Если ты против, я найду себе другое.
Мин Лан нерешительно боязливо кивнула, и Мин Мэй села на лавку возле стола.
Ната попросила Чун Хуа принести чая и немного закусок.
Все это время старшая сестра опасливо и удивлённо смотрела на Гу Мин Мэй, ожидая какого-нибудь подвоха. Потом вспомнила, что младшая сестра немного повредилась рассудком, и перестала нервничать.
— А где твоя личная служанка, почему ты здесь одна? — спросила Наташа.
— У меня нет личной служанки, мне по статусу не положено, — ответила Гу Лан. — Да и кто захочет пойти в услужение к дочери низкостатусной наложницы? Они почти ничего не заработают, прислуживая мне, — девушка улыбнулась, принимая свою судьбу.
— И что, какая разница, кто твоя мать? — сразу возмутилась младшая сестра. — Ты же старшая по возрасту дочь семьи! Меня это всегда поражало и возмущало. Какая разница, кто твоя мать, если твой отец генерал Гу? Если тебе что-нибудь нужно, то ты сразу говори прямо мне, и я разберусь!
Мин Лан снисходительно по-доброму улыбнулась.
— Я не шучу, — настаивала Наташа.
Девушки втроём выпили чая с разными закусками и получше познакомились друг с другом. Лёд между сёстрами растаял. Наташа, поговорив с Гу Лан, помогла ей понять себя и повысить свою самооценку.
Также Ната в облике Мин Мэй узнала, что сестра
Мин Мэй рассказала сестре Мин Джу о своих планах исцелить служанку Дандан, чем вызвала ещё одну волну удивления и желание помочь в осуществлении планов. Наташа приобретала ещё одну союзницу и подругу. Мин Лан была добродушной, спокойной и умной, но недоверчивой после пережитого за её короткую жизнь.
Глава 10
— Малышка, твоей маме очень тяжело справляться с твоим старшим братиком и твоей больной младшей сестричкой… Поживёшь пока у нас, составишь старичкам компанию? — седовласый и седобородый милый старичок-лесовичок, как из волшебных сказок, тихонько приятно рассмеялся.
Наташа удивлённо смотрит на него, широко распахнутыми глазами, не зная, что сказать.
— Дитя, не грусти и не плачь, держи, — старичок разворачивает бумагу маленького свёртка, и в нем оказываются конфеты. Он настойчиво сует один из рисово-молочных леденцов Наташе в ручку.
Девушка замечает, что её руки стали ещё гораздо меньше, чем до этого. Она хватается за лицо и чувствует на щеках мокрые дорожки.
Пожилой мужчина улыбнулся и ласково погладил её по голове. Подошла ещё одна беловолосая старушка, красивая, улыбчивая и добрая, с розоватыми, как яблочки, щеками, будто волшебница из добрых былин.
— Дитятко, не плачь, — говорит она, — ты же с нами, ты не одна. Твои дедушка с бабушкой поддержат тебя и позаботятся о тебе. Маме тяжело, твоя младшая новорожденная сестричка сильно болеет, а за старшим братиком нужен глаз да глаз.
— Мы научим тебя читать и писать, — добавил старичок. — Ты ни в чём не будешь нуждаться.
«Что это за сюр?!» — подумала Натали, — «Что за мракобесие?!… Я попала теперь… в другое тело?! Офигеть, ничего непонятно, но очень интересно… А может, я действительно в бреду или…?» — девушка поразмыслила, — «Может, так и должно быть: я должна попадать в тело всё младше и младше, пока не дойду до нуля и не вернусь домой?! Но это очень странно… Зачем всё это?…»
Наташа огляделась по сторонам. Это был сказочный двор с цветущими персиковыми и сливовыми деревьями, красивым ярким богатым деревянным домом в китайском стиле. Он был будто совсем новый: гладкий пол, яркие приятные цвета, словно вот-вот отстроен и покрашен. Его обрамляли в некоторых местах растения: цветы, ярко-зелёный плющ, цветущий вьюн. Недалеко был голубой прозрачный пруд с яркими сочными зелёными растениями, розовыми лотосами, нимфеями и плескающимися в воде разноцветными пятнистыми карпами. Мостики, резные арки, деревянные беседки, красивые ворота с засовом, бумажные и каменные фонари, вазоны и клумбы с цветами, красочные красные резные двери также дополняли окружающий антураж.