Слеза дьявола (др. перевод)
Шрифт:
Полицейский немного замялся, а потом продолжал:
— Я тут подумал… О том, что мы обсуждали раньше.
Кеннеди выпрямился в кресле, сняв ноги с подставки.
— Говори, сынок. Где ты находишься?
— На Девятой улице. В здании местного ФБР.
Он замолчал, и мэр почувствовал необходимость поторопить его.
— Продолжай.
— Я не мог просто так сидеть здесь и дальше. Необходимо было что-то предпринять. Я считаю, она совершает большую ошибку.
— Лукас?
— Да. Они сумели установить, где он нанесет следующий
— Им это удалось? — Мощная рука Кеннеди сильнее сжала трубку. Жестом он показал Джеффрису, что ему нужна бумага и ручка. — И где же?
— В отеле «Ритц-Карлтон».
— В котором?
— Они не до конца уверены, но, вероятно, в том, что в Пентагон-Сити… Но, господин мэр, она никого не эвакуирует.
— Она — что? — резко переспросил Кеннеди.
— Лукас не эвакуирует из отеля людей. Она хочет…
— Минуточку, — прервал его мэр. — Они знают, где бандит устроит стрельбу, но она никому не сообщает об этом?
— В том-то и дело! Она собирается использовать гостей как наживку. Прошу прощения, но как еще это можно назвать? Поэтому я вспомнил о ваших словах и решил позвонить.
— Вы поступили абсолютно верно, офицер.
— Надеюсь, что так, сэр. Очень надеюсь на это. Простите, не могу продолжать разговор. Но я должен был вам сообщить об этом.
— Спасибо. — Джерри Кеннеди положил трубку и поднялся на ноги.
— Что там? — спросил Джеффрис.
— Нам теперь известно, где будет следующее нападение. В отеле «Ритц». Звони Реджи, пусть немедленно подаст мне машину. И обеспечит полицейский эскорт.
Когда он уже направился к двери, Джеффрис вдогонку спросил:
— А не прихватить ли нам с собой телевизионную группу?
Кеннеди бросил на помощника взгляд, в котором безошибочно читалось: «Разумеется, нам нужна телегруппа».
Они несколько неловко стоят рядом друг с другом в комнате мотеля Диггера. Руки у обоих сложены на груди.
Они оба смотрят телевизор.
Смешно.
Изображение на экране кажется Диггеру знакомым.
Показывают театр. Место, где он должен был крутиться, как в лесу в Коннектикуте, посылая пули в миллион листьев. Театр, где он хотел крутиться, обязан был крутиться, но не смог.
В этом театре… Клик… В этом театре жуткий человек с огромной челюстью и в высокой шляпе хотел убить его. Нет… Не так. Это не он, а полицейские хотели его убить.
Он смотрит на мальчика, который таращится в телевизор. А потом мальчик говорит:
— Вот дерьмо!
Без всякой причины, как ему кажется.
Памела ругалась так же.
Диггер проверяет автоответчик и слышит голос автоматической женщины, которая говорит: «У вас нет новых сообщений».
Он вешает трубку.
У Диггера остается совсем немного времени. Он смотрит на свои часы. Мальчик смотрит на них тоже.
Он худенький, совсем хрупкий с виду. Кожа под его правым глазом кажется еще чернее, чем вся его остальная темная кожа, и Диггер понимает, что мужчина, которого он убил, сильно ударил паренька. И, как ему кажется, он доволен, что убил того мужчину. Хотя смысл слова «доволен» ему не совсем ясен.
Диггеру интересно было бы знать, что подумал бы об этом мальчике человек, который обо всем ему говорит. Ведь человек велел ему убивать любого, кто посмотрит на его лицо. А мальчишка как раз смотрел уже много раз. Но ему кажется… Щелк… Кажется, что… Клик… Что неправильно было бы убить его.
С чего же мне кажется, что каждый день
Я только сильнее влюбляюсь?
Диггер входит в маленькую кухоньку и открывает консервную банку с супом. Наливает суп в миску. Потом вспоминает тощие ручонки мальчика и наливает еще. Это лапша. Почти ничего, кроме лапши. Он разогревает суп в микроволновке шестьдесят секунд. Ровно столько, сколько сказано в инструкции, чтобы суп получился «в меру горячим». Ставит миску перед мальчиком и дает ему ложку.
Тот отхлебывает один раз, отхлебывает другой. А потом перестает есть. Он смотрит на экран телевизора. Его маленькая головка удлиненной формы, как пуля, начинает клониться вниз, глаза смыкаются, и до Диггера доходит, что мальчишка, должно быть, очень устал. Ведь то же самое происходит с головой и глазами самого Диггера, когда он устает.
Они с этим мальчиком очень похожи, решает он.
Диггер показывает в сторону кровати. Но паренек смотрит на него с испугом и не реагирует. Тогда Диггер показывает на диван, мальчик встает и идет к дивану. Ложится. Все еще не сводя взгляда с телевизора. Диггер достает одеяло и накрывает мальчика.
Теперь Диггер и сам смотрит на экран. Сплошные новости. Он переключает каналы и находит тот, по которому идет реклама. Они расхваливают гамбургеры, автомобили, пиво.
И все такое.
Он спрашивает мальчика:
— Как… Клик… Как тебя зовут?
Тот смотрит на него сквозь полузакрытые глаза и отвечает:
— Тай.
— Тай. — Диггер несколько раз повторяет имя про себя. — Мне нужно… мне нужно уйти.
— Но ты возвернешься?
Что он имеет в виду? Диггер не понимает этого слова и крутит головой — своим черепом с небольшой вмятиной чуть повыше виска.
— Ты придешь назад? — повторяет вопрос парень.
— Я приду назад.
Мальчик закрывает глаза.
Диггер старается придумать, что еще сказать Таю. Он чувствует, что есть еще какие-то слова, которые он хочет сказать, но не помнит их. Но теперь это уже не имеет значения, потому что мальчик заснул.
Он подходит к стенному шкафу и достает оттуда одну из коробок с боеприпасами. Надевает резиновые перчатки и вставляет в магазин «узи» два недостающих патрона, а потом меняет обмотку глушителя и снова запирает шкаф на ключ.