Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Шрифт:
В подарок Бану отвести готов.
«Коня примите, доблестный мой брат, –
Сказал Артур, – Я буду очень рад
Вам возместить тяжёлую утрату»!
И Бан ему ответил: «Грамерси! 1
Мне для отмщенья лучшего не надо!
Я верю: Бог позволит отомстить»!
И в гущу битвы короли ворвались –
Бок о бок сам Артур, Борс, Бан сражались
И, наконец, решили завершить.
За речку отвели они на отдых
Сражающихся рыцарей своих.
И
На крупном вороном коне возник.
Артуру он сказал: «Ты неумён!
Тебе всё мало? Сам себе закон?
Ведь ныне из шестидесяти тысяч
врагов твоих пятнадцать лишь в живых
Оставил ты. Недопустимо свыше
мужей потери множить молодых.
Господь разгневан сделанным тобой.
Настало время протрубить отбой
И наградить защитников твоих.
Теперь же отходите с поля боя,
А рыцарей достойно награди.
И серебра и золота дай втрое –
Немало ждёт сражений впереди.
Сокровищ нет дороже и ценней,
Чем радость одарить таких людей,
Свершивших столько подвигов чудесных!
Ведь рыцарей – испытанных бойцов,
Во всех краях победами известных,
Мечи рубили ваших удальцов»!
«Да, это правда, – Бан и Борс сказали. –
Таких боёв мы прежде не видали.
Но не пора ли нам в края отцов»?
«Езжайте по домам, когда хотите,–
Сказал им Мерлин.– Путь для вас открыт.
Награды вашей только подождите.
Король Артур вас щедро наградит».
«Вели, король, добычу отыскать,
Что было вам дано завоевать, –
Сказал Артуру Мерлин, – Пусть богатства,
Что вам достались на полях войны,
Достойным, храбрым рыцарям по-братски
и по делам их будут розданы.
А королям союзным Бану с Борсом
Отдай богатства их легко и просто.
Своих бойцов пусть наградят они.
А, что до королей на вас напавших,
Три года не услышите о них.
Придёт война и страшные напасти
Нахлынут с моря во владенья их.
Они ещё не знают, что беда
Уже пришла в их земли, города:
Что ныне сорок тысяч сарацинов 2
Жгут, убивают, грабят их добро.
Что гибнет христианская дружина:
Обложен замок там Вандесборо.
И ждёт их новая война большая –
Защита от врагов родного края,
Разящих беспощадно и хитро».
Артур с советом мудреца согласен.
И выполнил он всё, что тот сказал.
«Ну, что ж, дальнейший путь теперь вам ясен,–
одобрил Мерлин. – Это не финал».
Сказал, и попрощался с королём
И братьями, оставив их втроём.
А сам в Нортумберланд 4 подался к Блэзу 3 –
Наставнику и другу своему.
И там, в домишке, на опушке леса,
Был встречен тем, кто рад всегда ему.
А старый Блэз внимал его рассказам.
И в книгу жизни записал их сразу,
Мир открывая острому уму.
––
1. Грамерси. – В языке Мэлори много заимствований из французского языка – это характерный элемент английской лексики после норманнского завоевания;
2.Сарацины – племена мусульман, вообще «неверных», пришедших в Европу из Аравии, Сирии или Северной Африки.
3. Наставник Блэз – по легенде, святой отшельник, который спас от демона мать Мерлина, а его самого взял в ученики. Предание повествует, что Блэз написал историю жизни Мерлина. На Блэза часто ссылаются средневековые авторы, в частности Кретьен де Труа. Не исключено, что существовал реальный рассказчик сюжетов о Мерлине по имени Блехерис, живший в Уэльсе, который в народном предании был наделен легендарными чертами.
4. Нортумберланд – самая северная область Англии, граничащая с Шотландией.
Глава 1-13
Волшебник Мерлин вскоре возвратился
В Бедгрейнский замок в Шервудском лесу.
С придворными Артур там находился.
Лесного края наблюдал красу.
И раны, нанесённые войной,
Им воздух исцелял страны родной.
А Мерлин был укутан для потехи
В овчину чёрную, обут был в сапоги.
Поверх был грубый плащ с большой прорехой,
А за спиною лук. Он две руки –
По гусю в каждой, протянул к Артуру.
«Мой сэр, – так королю сказал он хмуро, –
Пожалуйте подарок от тоски»!
– Зачем, мужчина, должен одарять я
Тебя подарком? Ты откуда к нам?
И гости короли – Бан с Борром – братья,
Понять не могут, кто явился там.
– Уж лучше, сэр, подарок мне отдать,
Чем то, чего не брали, потерять.
Ведь есть, в краях, где шла недавно битва,
Бесценные сокровища в земле.
Ни колдовством не взять их, ни молитвой,
Лишь мне известно место их во мгле.
– Да кто открыл тебе секрет, мужчина?
– Открыл сам Мерлин. Есть тому причина!
Однажды он пришёл ко мне во сне!
Но вдруг раздался громкий хохот в зале.
То Ульфиус и Брастиас вдвоём
В бродяге странном Мерлина узнали
И королю поведали о нём.
Дивился этой хитрости король:
«Как Мерлин разыграл бродяги роль»!
И прибыли во двор другие лица –