Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Шрифт:
Он вёл о Звере с вами разговор.
О встрече у источника для боя
Он говорил, когда увёл коня.
И время он назначил вам любое
И ускакал, а вы его браня,
Желали с ним сразиться, и сразились.
И головы в бою бы вы лишились,
Когда б на месте не было меня.
И породит сынов он доброй славы
И первым будет рыцарь Персиваль, 1
С ним Ламорак Уэльский величавый –
Они пойдут искать Святой Грааль. 2
И он расскажет,
Родной сестрой рождённый. Он один
Откроет имя сына роковое,
Того, кто вас рукой своей убьёт,
Того, кто не изведает покоя,
Покуда королевство не умрёт»!
––
1.Персиваль – главный герой сюжетов о поисках Святого Грааля.
2.Святой Грааль в средневековых кельтских и нормандских
легендах одно из орудий Страстей – чаша, из которой Иисус Христос вкушал на Тайной вечере и в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь из ран распятого на кресте Спасителя.
3.Речь идет о Мордреде.
Глава 1-18
Они скакали по лесной дороге.
И солнцем был пронизан старый лес.
И позади остались все тревоги.
Покой и добрый мир царили здесь.
Отшельник добрый издавна тут жил.
Он на поляне сад в лесу разбил.
Они нашли приют в его жилище.
И раны короля он осмотрел.
Он лекарь был, знал толк в лечебной пище,
Старинными рецептами владел.
Три дня лечил Артура он усердно,
Заботился о ранах милосердно.
И вылечить в короткий срок сумел.
И вновь Артур на лошади гарцует,
Свободно ходит, держится в седле.
И снова в путь собрались, не рискуя.
С отшельником простились на земле.
И лишь покинув старого врача,
Артур сказал, что больше нет меча.
«Ну, это не беда, – заметил Мерлин,–
Тут рядом есть один прекрасный меч.
И, если захочу я, то уверен,
Он в ваши ножны вскоре может лечь»!
И видят озеро, а в нём издалека
Видна с мечом сверкающим рука,
Хотя не видно головы и плеч.
И вот под ярко-синим небосводом
Открылось озеро с прозрачною водой.
И к ним походкой лёгкою
Подходит дева в дымке голубой.
«Какое чудо! Кто она, – спросил
У Мерлина Артур. Тот объяснил:
«Она над этим озером всевластна.
Владычицею Озера зовут. 1
Там, на скале, и замок есть прекрасный –
Её покой, защита и приют.
С ней говорите скромно и любезно.
Для дела будет тон такой полезным.
Заветный меч тогда вам отдадут.
С улыбкой подошла к Артуру дева.
Любезно он приветствовал её.
«О, Дева, – он сказал, – Вы королева!
Храните царство водное своё!
Я вижу меч прекрасный над водой,
Зажатый неустанною рукой.
Хотелось бы, чтоб был он мой. Недавно
В лихом бою лишился я меча.
Едва там не нашёл конец бесславный.
Была та битва очень горяча».
«Что ж, сэр Артур, Вам меч отдать готова,
Но вы и мне взамен дадите слово,
Что дар приму я с вашего плеча».
«Клянусь вам дать, что б вы не попросили!
Вас одарю подарком дорогим»!
И сели в барку, и к мечу поплыли,
Как Дева повелела делать им.
«Меч с ножнами возьмёте вы сейчас,
А дар у вас я попрошу в свой час,–
Вдогонку им, сказала тихо Дева.
И вот она подводная рука.
К ней подгребли. Она по борту слева:
Рукав с манжетом – белые шелка!
Взял меч Артур и вынул на свободу.
Рука, помедлив чуть, ушла под воду.
И тайна та погребена в веках.
И к берегу причалили с подарком.
Был это грозный меч Экскалибур.2
Не раз в боях сверкать он будет ярко.
Не раз с ним победит король Артур.
И с озером простившись, с тайной вод,
По коням – и продолжили поход.
«Что за шатёр красивый, там под дубом? –
Спросил Артур. И Мерлин дал ответ:
Сэр Пелинор, что бился с вами грубо,
Живёт в шатре. Сейчас его там нет.
Он бросился в погоню за Эгламом,
Желая победить того упрямо.
Всё мало королю былых побед!
Его мы очень скоро повстречаем.
Эглам спешил укрыться в Карлион.
И в свой шатёр любимый возвращаясь,
По этой же дороге скачет он.
Вот хорошо! – сказал тогда Артур. –
Ведь у меня теперь Экскалибур»!
Нет, сэр, – промолвил Мерлин, – рыцарь этот
Один из самых сильных на земле.
И мой совет – пускай себе проедет.
Не к месту эта битва королей.
Вам службу Пелинор ещё сослужит.
И с рыцарями вашими подружит,
На службу вам направит сыновей.
И будет день, когда ему в награду,
Свою сестрицу замуж за него
От всей души отдать вам будет в радость,
А потому не трогайте его».
Артур совету Мерлина внимает,