Смерть - штука тонкая. Афера Хавьера. Экстренный выпуск
Шрифт:
Да Силва потянулся за коньяком, правильно посчитав, что период воздержания более чем достаточен. Он налил себе и поднял бокал, в состоянии искусственной приподнятости прикидывая, где может быть та милая девушка, которую он встретил днем. Он пытался остановиться на этой приятной мысли, но ее заслонили другие.
— За нашу удачу!
— За нашу удачу, — машинально повторил Вильсон, совершенно не подозревая, что повторяет слова некоего Рикардо Каравеласа.
Глава 8
Как следует выспавшись, капитан да Силва вышел к своему потрепанному такси свежим и бодрым, хотя сторонний наблюдатель об этом бы не догадался. День без бритья оставил на его рябом лице черную жесткую щетину, усы без привычного визита к парикмахеру выглядели неряшливее обычного, капли в глаза заставили их покраснеть и опухнуть. С кожаной кепкой — приметой всех таксистов Рио, нахлобученной на всклокоченные кудри, он выглядел, как бандит после ночного кутежа. Именно этого капитан и добивался.
Он проехал Кантадало, оставив в стороне авенида Хенрике Додсуорт, и через Лагоа свернул направо в Эпитасио Пессоа. Было прекрасное утро, ясное и спозаранок все еще свежее. Часы показывали без десяти девять — времени полно. И капитан расслабился, наслаждаясь голубым небом и безоблачным утром. Слева одноместная байдарка рассекала воду залива, гребец ритмично работал веслами. Позади ровными завитками по зеркальной глади расходилась серебристая кильватерная струя.
«Покой, — подумал да Силва, — это чудесно».
Он миновал узкий въезд в Кататумбу с кучкой оборванных босоногих ребятишек и старух, молча дожидающихся своей очереди у двух водопроводных колонок — единственных на всю фавелу. Дорога вилась мимо стен лачуг, за поворотом их милосердно скрыла от взгляда крутая скала. Впереди Фонте де Саудад круто поворачивала и затем возвращалась параллельно Эпитасио Пессоа, оставляя посередине широкую зону для стоянки. Да Силва сбавил скорость и нахмурился: широкий перекресток был пуст. Может быть, завтра?
Он уже приготовился ждать, когда увидел, как из-под деревьев кто-то шагнул к бордюру. Капитан подъехал, в окошко заглянуло юное лицо.
— Хосе Мария Корвальо?
— Верно.
Лицо да Силва оставалось непроницаемым.
— Жоао Фелано?
Молодой человек натянуто улыбнулся.
— Это я.
Он потянулся к ручке задней двери, но да Силва быстро перегнулся через сиденье и защелкнул замок изнутри, недовольно буркнув:
— Господи! Только не на заднее! Наши не ездят в такси, как пассажиры. Когда им повезет встретить друга-таксиста, они садятся рядом!
Молодой человек отдернул руку, словно ожегшись о ручку.
— Извините!
Он сел на переднее сиденье и захлопнул за собой дверцу. Да Силва пожал плечами и сунул руку в карман рубашки, предлагая пассажиру смятую пачку сигарет в знак примирения. Молодой человек выловил одну, с благодарностью принял дешевую зажигалку и закурил. Да Силва небрежно глядел на приборный щиток, продолжая изучать молодого человека.
Борода у того вполне соответствовала возрасту, хотя, — вспомнил да Силва, — у него в двадцать лет она была уже гораздо гуще.
Он опустил взгляд. Туфли вполне подходили: грязные, потрескавшиеся на сгибах, с напрочь сбитыми каблуками. Брюки достаточно поношенные и мятые, могли бы выглядеть еще грязнее, но сойдут. Зато кепка была хороша, такую можно выудить только из мусорного бака. Рубашку немало выносил какой-то любитель буйных голливудских расцветок. Подытожив результат, да Силва довольно кивнул.
— Годится.
— Извините, что хотел сесть назад. Привычка, знаете ли.
Молодой человек глубоко затянулся и стряхнул пепел в окошко. Он окинул взглядом лицо да Силва с деланно невинным видом, который мог бы выглядеть комично, не будь парень так напряжен.
— Что Рамона… — он прикусил губу и поспешил загладить ошибку. — Что девушка вам рассказала?
Значит, ее зовут Рамона… Прелестное имя для прелестной девушки, и, как он помнил, такое фигурировало в списке жильцов Коронадо. Имя достаточно редкое, значит, поддающееся опознанию. Ладно, это можно проверить позже; молодой человек ждал ответа.
— Сказала, вам нужно скрыться на несколько дней. Это все.
Он потянулся к зажиганию, но передумал и повернулся к парню.
— Еще она сказала, что вы передадите мне остальные деньги. 950 конто.
— Я знаю, — молодой человек щелчком выбросил сигарету и полез в карман. Да Силва нахмурился, увидев размер конверта.
— Я просил в старых крузейро.
— Извините, — парень был искренне огорчен, — но девятьсот пятьдесят конто в старых крузейро — это такая пачка, что в руках не удержишь. Но вам не стоит беспокоиться. Эти заверили в Муниципальном банке Нова Игуасу, в их филиале на авенида Варгас. — Он заглянул в лицо да Силва. — Заверены, — значит, банк их гарантирует.
— Я знаю, что значит заверены, — буркнул да Силва, — и не беспокоюсь. — Он хмуро улыбнулся. — Уверен, вы не стали бы пытаться всучить мне бумажки, годные лишь на подтирку!
Сняв ногу со сцепления, он откинулся на сиденье и взглянул на спутника.
— Успокойся, там всего лишь фавела, а не тюрьма…
Да Силва уставился на Вильсона саднящими от боли глазами.
— Должно быть, я взял не ту бутылку. Есть у тебя какие-то глазные капли?
— Нет, но…
— Черт, больно…
— Подожди, у меня есть что-то не хуже…
Вильсон исчез в ванной и через несколько секунд вернулся с маленькой бутылочкой.
— Сядь, откинь голову назад. Смотри в потолок. И держи глаза открытыми.