Смерть в Лиссабоне
Шрифт:
Официант поставил перед нами еще две кружки.
— Чего же именно вы добиваетесь?
— Такой жизни, в которой все или почти все решения я принимала бы самостоятельно.
— И давно вы такая?
Она улыбнулась, опустив взгляд на тарелку.
— Это было что — проницательный полицейский?
Я прикончил первую кружку и хлебнул из второй.
— Раньше вам приходилось заниматься бизнесом?
— После окончания университета я четыре года проработала у отца. Мы постоянно ссорились. Ведь мы очень похожи характерами.
— На какую тему?
— А это — глухой полицейский? Я же вчера говорила об этом, не помните?
— Вчера я был поглощен другим.
— Знаю, — сказала она.
— Настал и ваш черед быть проницательной, — сказал я.
— «Экономическая политика Салазара, — внушительно и четко сказала она. — Экономика Португалии с тысяча девятьсот двадцать восьмого по тысяча девятьсот шестьдесят восьмой год».
— Обсуждать это сейчас вряд ли стоит, правда?
— Правда, если не хотите слушать монолог.
— И какое же из отцовских предприятий вы собираетесь возглавить?
— Он владеет одним издательством.
— Что издает это издательство?
— Массу авторов-мужчин. Но художественной литературы оно издает недостаточно. Не хватает детективов, любовных романов. Детские книги совсем не издают. Я хочу все это изменить. Хочу пристрастить к чтению нечитающую публику. Увлечь их, воспитывать их вкус.
— Португальцы к литературе, как и к еде, относятся очень серьезно.
— Вы полицейский и не читаете детективов?
— Из страха, что они окажутся такими же скучными, как реальная жизнь. А если не окажутся, это будет неправдой.
— Дело не в этом. Тринадцатилетний подросток не станет читать Жозе Сарамагу, а дать ему детектив — и, глядишь, к семнадцати годам он и за Сарамагу примется.
— И что тогда станет с нашей нацией футболистов?
— Она превратится в нацию образованных футболистов, — сказала Луиза и от души рассмеялась. Смех ее был хрипловатым, возможно от «Мальборо», но какая разница? Все равно у меня от него заколотилось сердце.
Мы съели крабов и выпили еще пива, обсуждая книги, фильмы, актеров, знаменитостей, наркотики, проблемы славы и успеха; я заказал омара на гриле, а Луиза вызвалась заплатить за вино, заявив, что такого чудесного я наверняка еще не пробовал. Потом мы заказали вторую бутылку, а через полчаса вышли из обдуваемого кондиционером помещения в зной пустынной улицы, где не было ни машин, ни людей и где даже деревья, казалось, застыли в сиесте.
Мы шли взявшись за руки. Возле самой двери ее дома она схватила меня и почти волоком потащила наверх. Едва успев открыть дверь, она бросилась ко мне в объятия. Мы целовались в темном коридоре, потом она ногой захлопнула дверь с такой силой, что в кухонном шкафу звякнула посуда.
Она провела меня через гостиную, на ходу сбросила сандалии и, когда мы очутились в спальне, расстегнула на мне рубашку и стала
Нас разбудил уличный шум. Смеркалось, и лиссабонцы спешили по домам. Мы молча снова приникли друг к другу и занялись любовью. Темное зеркало следило за нами. В открытое окно был виден бархатный кусочек неба, по которому плыл красный огонек, сопровождаемый треском винтов вертолета. Комната была полна сладким и липким запахом секса — пота, духов. В одночасье жизнь обрела полноту.
Не знаю, как выбрался я из ее квартиры. Короткий момент расставания — и вот я уже в машине и еду из города через сумрачный парк Монсанту. Тело мое все еще хранит ее запах, грудь раздувается.
Войдя в дом, я чувствовал себя так, будто в банке у меня появилась крупная сумма денег, а холодильник ломится от еды, хотя на самом деле ни того ни другого не было.
Было десять часов вечера. В кухне горел свет, и оттуда доносились голоса. Оливия сидела в углу и слушала Фауштинью — местного рыбака, развалившегося на стуле с бутылкой пива. Он с жаром осуждал правительство и квоты на рыболовство, установленные Европейским союзом.
Когда я вошел, он с трудом поднялся мне навстречу. Оливия, казалось, почувствовала облегчение. Она выглядела утомленной. Мы поцеловались.
— Ты пахнешь по-другому, — сказала она и отправилась спать.
Фауштинью, пьяный и мрачный, поставил на стол бутылку с пивом и обнял меня за плечи.
— Пойдем, — сказал он. — Вам надо повидаться с этим пареньком. Он видел кое-что в ту ночь. Это поможет вашему расследованию. Поговорите-ка с ним! Деньги у вас найдутся?
Мы прошли в парк и через подземный переход вышли к автостоянке на другой стороне Маржинал. Фауштинью вел меня к лодочной станции. Он заглядывал под лодки и в лодочные сараи. Я плелся сзади, наслаждаясь бесцельностью прогулки.
— Чего ты так торопишься? — крикнул я ему.
— Так уже целый час прошел, — отвечал он.
— По-моему, ты говорил, что он здесь ночует.
— Он же бродяжка. С таким что угодно может случиться. Может, спугнул его кто.
— Надеюсь, ты не сказал ему, что я из полиции?
— Нет, но я уже час как ушел, и, возможно, он что-то заподозрил.
— Ты его знаешь?
— Встречал как-то. Тощий такой парнишка. Чернявый, может с негритянской примесью. Носит куртку с чужого плеча, размера на два больше, чем надо.