Снесла Баба Яга яичко
Шрифт:
Кукла окончила университет, английский язык и литература, пошла работать преподавателем в среднюю школу и застряла в этой школе на всю свою трудовую жизнь, до самой пенсии. Второй Куклин муж, довольно известный политик, был лет на пятнадцать старше ее, и получилось так, что практически сразу после свадьбы его разбил инсульт, и следующий десяток лет Кукла провела, ухаживая за мужем, который превратился в требовательное домашнее растение. Причем очень требовательное.
После смерти второго мужа Кукла вышла замуж в третий раз, теперь уже сразу за инвалида, известного писателя, который после неудачного падения с лестницы остался навсегда прикованным к коляске. Писатель был на несколько лет старше Куклы, и она в возрасте шестидесяти лет осталась вдовой в третий раз.
Кукла была тихой и скромной, вокруг нее распространялась атмосфера покоя, она никогда не рассказывала
Хотя сама Кукла никогда в этом бы не призналась, мужья служили ей щитом: в качестве законной жены она имела веское доказательство того, что с ней все в полном порядке. Сама она тоже служила щитом своим мужьям, хотя, услышав такое, поклялась бы, что это не так: быть женатым на такой женщине, как она, было более чем веским доказательством того, что с тобой все в полном порядке. Если бы Кукла захотела, она могла бы выйти замуж еще хоть пятьдесят раз, ее достоинства имели хорошую цену на рынке тех представлений, которые мы передаем о себе другим людям. Она была женой-совершенством, женой-ширмой. Она сама соглашалась на такую свою роль, у нее не было требований, она ничем не привлекала внимания. Она была женственной, но не вызывающей, открытой до определенной границы, любезной, однако не назойливой. И что важнее всего, даже несмотря на свой слишком высокий рост, Кукла выглядела хрупкой и немедленно вызывала в мужчинах рефлекс защитника. Но потом, может быть, из-за этого роста, выше среднего, и того факта, что в защитники она выбирала себе инвалидов, эти отношения быстро менялись, и мужчины начинали воспринимать Куклу как свою защитницу, медсестру, маму, амазонку, суррогатную жену и все, что угодно. Причем в одном флаконе.
Что же касается Куклы, она все это для себя отрегулировала следующим образом: ей выпала судьба, основанная на «черном юморе», и она делала все, чтобы этот «юмор» никогда не выплыл на поверхность. Она похоронила трех мужей и осталась невинной, почти в буквальном смысле этого слова. Себя она мучила, осуждала, воспринимала как «могильщика». Ей казалось, что все, к чему она прикасается, превращается в камень или становится мертвым. Под ее рукой даже цветы на балконе не всходили! Она была уверена, что от ее взгляда сохнут кактусы на подоконнике. Куклу почему-то особенно задевали эти кактусы на подоконнике…
А потом в один прекрасный день возник молодой человек. Он писал докторскую диссертацию о Куклином муже, писателе Бояне Коваче. Его интересовали многие детали, жизнь этого «загадочного» человека будоражила его творческое воображение. Больше всего он хотел знать, а не осталось ли чего-нибудь в творческом наследии «великого писателя»? Его преследовала идея о недосказанности, на которой, по его мнению, базировался весь опус Ковача, тем более что именно об этом, о недосказанности как главном элементе структуры романа, он и писал свою диссертацию. «Ковач – это Мона Лиза хорватской литературы, – утверждал молодой человек, – загадочная улыбка его прозы – вот ключ к прочтению его произведений».
Ковач не оставил после себя ровным счетом ничего – Кукла знала это лучше всех. В последние годы он не писал, прежде всего из-за болезни. Жили они на ее зарплату и его мизерные гонорары за переиздания. Вряд ли он смог бы хоть что-нибудь написать, потому что к его инвалидности со временем добавился диабет, а потом и Альцгеймер… «Неужели возможно, чтобы после него ничего не осталось?» – спросил молодой человек. «Напротив, осталось… и даже немало», – сказала Кукла. «Я могу вам помочь разобрать его архив», – любезно предложил молодой человек. «Материала очень много, в последние годы Ковач из-за артрита не мог писать, он диктовал, а я все вносила в компьютер, – сказала Кукла. – Я была его машинисткой, мы работали по десять часов в день, особенно под конец, потому что Ковач старался успеть закончить… этот роман», – добавила она. «Какой роман?! Могу ли я на него взглянуть?» – «Разумеется, только не сейчас, потребуется время, чтобы привести рукопись в порядок…» – «Можете ли вы сказать хотя бы, как называется роман?» – «О, да, – сказала Кукла, – «Роза пустыни», это рабочее название». – «Роза пустыни», хм, необычное название, женское, больше подходит для дешевого душераздирающего любовного романа, чем для Ковача», – заметил молодой человек.
Вот так Кукла начала писать… Позже ей пришло в голову, что в творческом наследии Ковача можно найти еще много чего, например, короткий любовный роман или необычный роман-эссе: он написал его давно, предугадав события, которые еще только должны были произойти.
Но тогда, когда появился молодой человек, на уме у Куклы было лишь одно: как можно дольше задержать на себе его внимание. И это ей удалось, правда, лишь на некоторое время, но и на том спасибо. Молодой человек был умен, он защитил докторскую, не дожидаясь возможности перелистать последний роман своего любимого писателя, а вскоре получил какой-то грант, отправился в Америку, и там его следы затерялись.
Учитывая то, что жизнь Куклы и без того была похожа на очень плохой фильм, по крайней мере, так думала сама Кукла, можно было надеяться, что такой фильм выдержит еще одну дополнительную деталь: Кукла навсегда запомнила внимание к себе со стороны молодого человека. Внимание молодого человека было подобно росе, капнувшей на розу пустыни, и оно же стало прологом ко второй жизни Куклы.
А мы? Ха!
Пусть истории жизни запутаны и медлительны,Наша к концу своему несется стремительно.Неправда, что Мевлудин уж совсем не знал английского. Знал он, конечно, знал многие вещи. Поэтому он сказал горько плакавшей прямо перед ним девушке:
– I am sorry, I understand the full extent of your damage [38] .
Мевло владел английским языком каналов BBC и CNN и был в состоянии вполне красноречиво выговорить такие фразы как: «There has been no let-up in the fighting in Bosnia. Heavy shelling continued throughout the night» [39] . Знал Мевло и много чего еще: и что такое «peace negotiations», и что такое «ceasefire», и что такое «the ceasefire appears to be holding» [40] . А еще он знал, что такое «sporadic gunfire», «progress towards a settlement», «wail of ambulance sirens», «the horror of the early-morning blast»; знал, что значит «a pool of blood», «explosion», «reminders of horror» [41] и много, много других вещей.
38
Сочувствую и понимаю всю степень вашей утраты (англ.).
39
Таким образом, активность военных действий в Боснии не снижается. Ожесточенные артиллеристские бои продолжались всю ночь (англ.).
40
Мирные переговоры… прекращение огня… прекращение огня, по всей видимости, откладывается (англ.).
41
Единичный огонь, прогресс по отношению к соглашению, вой кареты «Скорой помощи», ужас предрассветного взрыва… лужа крови, взрыв, напоминания о пережитом ужасе (англ.).
Поэтому он сказал девушке:
– Stay calm but tense [42] …
Мевло вспомнил фразу: «The atmosphere in the city remains calm but tense as the ceasefire appears to be holding» [43] – и был уверен, что его слова девушку утешат. Девушка посмотрела на него с таким ужасом, словно перед ней пара вонючих носков, и зарыдала с новой силой.
Мевло раздумывал, что бы такое сделать, чтобы успокоить девушку. Он вспомнил про чек, который дал ему мистер Шейк, и вытащил чек из кармана куртки, потом притронулся к ее плечу и сказал:
42
Сохраняй спокойствие, но напрягись… (англ.)
43
Атмосфера в городе остается спокойной, но напряженной ввиду возможного повторения огня (англ.).