Снова в школу
Шрифт:
И весь класс перемещается к окнам, чтобы лучше видеть. Некоторые ученики хватают свои телефоны, наполняя комнату звуками щелкающих цифровых затворов и пиканьем записывающих камер. Они направляют свои устройства на худого, светловолосого мальчика — скорее всего, первокурсника, — который мчится через школьную лужайку в сторону Dunkin' Donuts на другой стороне улицы и делает это из рук вон плохо. Скрытность — недруг этого ребенка.
Он оглядывается назад.
Плохой ход. Когда бежишь, всегда смотри на цель — туда, куда
Беглец не замечает полицейского, который выходит из-за дерева, поднимает руку и бьет парня по горлу, опрокидывая его на задницу.
— Черт.
— Ауч!
Когда я был здесь студентом, у нас была охрана, в основном, на уровне охранника торгового центра. Но сегодня все по-настоящему. Вооруженные офицеры патрулируют территорию и коридоры — если вы с ними столкнетесь, вам грозит обвинение в нападении на офицера как минимум. И есть разные типы полицейских. Уравновешенные, спокойные реалисты, как мой брат Райан. И агрессивные, властные, как офицер Джон Тирни, который сейчас тащит беглеца за рубашку, надевает на него наручники и тащит обратно в здание.
Помните мою теорию о душе? О том, что она не меняется после школы? Тирни — доказательство. Он был на класс старше меня в школе — он был мудаком тогда, и он мудак со значком сейчас.
— Ладно, ребята, — говорю я классу, — шоу окончено. Вернитесь на свои места.
В середине урока моя дверь открывается, и в нее вваливается Джерри Дорфман, школьный консультант и помощник тренера.
— Что случилось, Джерри?
Он протягивает мне листок бумаги.
— Мне нужен Дэвид Берк.
— Я не виноват, — Дэвид поднимает руки в знак того, что сдается, и класс смеется.
Насколько я слышал, Дэвид живет со своей бабушкой. Его мамы нет, отец все еще рядом, но ситуация не очень хорошая.
— На ноги, Берк! — кричит Джерри. — Я не спрашивал тебя об этом. Шевелись, обезьяна, шевелись!
Джерри большой и управляет с жесткой любовью, которой он научился в морской пехоте. Он жесткий, но не придурок. Я бы не позволил ему тренировать мою команду, если бы он был им.
В завершение, с обязательным закатыванием глаз, Дэвид встает и выходит из класса вместе с Джерри.
Двадцать минут спустя звенит звонок, и начинается безумная, достойная Голодных игр борьба за дверь. Я даю им те же наставления, что и каждую пятницу.
— Хороших выходных. Не будьте идиотами.
Вы будете поражены тем количеством дерьма, от которого можете уберечь себя, следуя этим простым словам.
~ ~ ~
Мой четвертый урок свободен — подготовительный урок — спасибо, профсоюз учителей. Я планирую провести его в своем кабинете рядом с раздевалкой. Но по дороге меня останавливает вид трех футболистов — моего квотербека Липински и двух игроков младших курсов, Мартина и Коллинза, которые окружают еще одного ученика — Фрэнка Драммонда.
Липински держит в руке кепку Фрэнка "Янкиз", убирая ее на расстоянии вытянутой руки — то позволяя ей приблизиться, то отдергивая ее, как игрушку йо-йо. Мартин и Коллинз смеются, пока Липински издевается над ним.
— Эй! — кричу я, подходя к ним. — Прекратите это, сейчас же.
Лицо Мартина бледнеет, когда он видит меня, а глаза Коллинза меняются, как будто он ищет выход. Я выхватываю кепку из рук Липински и кладу ее в руки Фрэнку.
— Извинитесь.
— Извини, Фрэнк.
— Да, извини.
— Просто шучу с тобой, Фрэнки, — Липински усмехается. — Ты не должен выходить из себя из-за этого.
Я смотрю на него, упорно готовясь оторвать голову этому маленькому дерьму.
— Вот ты где, Фрэнк, — Келли Симмонс подходит к нам, протягивая руку своему ученику.
Келли прекрасна, в светло-коричневом платье, которое доходит ей только до середины бедра, и высоких замшевых коричневых "трахни меня" сапогах — она определенно звезда в фантазиях большинства учеников мужского пола.
— Извини за это, Келли, — говорю я ей, когда она хмуро смотрит на трех игроков. — Я позабочусь об этом.
— Спасибо, Гарретт, — и уходит с Фрэнком по коридору.
— Мой кабинет, — рычу я на оставшихся придурков. — Сейчас же.
Как только все трое оказываются внутри, я захлопываю дверь.
— Что, черт возьми, я только что увидел? — огрызаюсь я.
— Мы пошутили, — пискнул Коллинз, опустив глаза в пол.
Липински выпячивает подбородок.
— Ничего важного.
Я подхожу ближе. Брэндон почти достиг в росте меня, но у меня все еще есть два дюйма над ним, и я использую их в своих интересах.
— Для меня это очень важно.
Мартин покорно поднимает плечо.
— Парни задирают друг друга, тренер. Мы подшутили над Фрэнком, вот и все.
Мой голос резок, отрывист и обвинитилен.
— Парни задирают друг на друга, да, но Фрэнк в этой шутке не участвовал. Только засранцы бьют сверху вниз — не ведите себя как засранцы.
— Бьют сверху вниз? — Липински бросает вызов. — Звучит так, как будто Вы считаете Фрэнка не таким способным, как все мы. Довольно запутанно, не находите?
— У Фрэнка есть проблемы, которых нет у тебя, — отвечаю я, — я не могу понять, почему, во имя всего святого, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать его жизнь еще тяжелее. Вы меня услышали?
— Да, тренер, — пробормотал Мартин.
— Да, мы Вас услышали, — добавляет Коллинз, — извините.
Липински ничего не говорит. И его молчание звучит громко.
Первое правило работы с ребенком, который ведет себя неадекватно? Лишить его аудитории. Он легче отступит, если рядом не будет никого, кто мог бы посмотреть, как он это делает.