Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Герберт.
Свой собственный воздвигнем храм:Франциска.
Я, дочь, — бордель, а сын — папашеГерберт.
Задаст пример (не по зубам):Франциска.
Вас следует убрать, — пардон, —Герберт.
Поскольку сами вы в такомФранциска.
СлабыОба.
Земли грядущее возьмем, И не поздней, чем завтра днем.Тащат вдвоем оба гроба направо, исчезая за кулисами.
Ширма раздвигается.
В кабинете Франка за длинным столом проводится ночное заседание. Слева направо: Пойли, Шмальц, Каппелер, Оттилия, Франк Пятый, Бёкман, Тот Самый и Фрида Фюрст. Франк — в одежде священника. На заднем плане пять огромных портретов, от Франка Первого до Франка Пятого.
Франк Пятый встает.
Франк Пятый. Коллеги. Я с волнением констатирую, как мало нас осталось. Когда я сорок лет назад принял банк у своего отца, в моем распоряжении было больше ста служащих. А теперь их всего шесть. Слишком жестоким было буйство смерти, мы потеряли немало верных сотрудников, всего лишь неделю тому назад — доброго старого кассира Хеберлина.
Все встают.
Франк Пятый. Мир праху его.
Делает знак, остальные снова садятся.
Франк Пятый. Однако, друзья, в этот ночной час мы собрались не для того, чтобы оплакивать наших незабвенных. Случилось нечто непредвиденное — то, что одним ударом поставило под сомнение ликвидацию банка. Дирекция получила письмо. Некий незнакомец пронюхал про нас все. Незнакомец угрожает выдать нас полиции, если мы в течение недели не выплатим ему двадцать миллионов.
Тишина.
Пойли. Проклятье!
Шмальц. Надо смываться.
Каппелер. Наше бегство подготовлено.
Шмальц. Чего ради ждать юбилея.
Каппелер. Хватит романтики.
Франк Пятый. Коллеги, мы не можем бежать. Незнакомец проведал не только о моем мнимом погребении: он знает, где именно я собирался скрыться со своей супругой.
Передает письмо Пойли, Шмальцу и Каппелеру.
Пойли. Черт возьми!
Каппелер. Итак, он знает, что я хочу осесть на Тенерифе.
Шмальц. А я в Канаде.
Возвращают письмо.
Франк Пятый. Друзья, нам не остается ничего другого, кроме как выждать. Мы не знаем, кто этот шантажист, мы не знаем, посторонний он или — и это, к сожалению, возможно — один из нас.
Тишина.
Шмальц. Новичок. Ясное дело. Новенький.
Каппелер. Или ты, Шмальц.
Тот Самый. Больше всего я подозреваю тебя, Каппелер, с твоей брюхатой подружкой. Отцовство делает алчным.
Каппелер. Господин Тот Самый…
Франк Пятый. Друзья, мы знаем только одно: борьба будет безжалостной. Предоставляю слово нашему управляющему. Он коротко обрисует нам экономическое положение. Наш многолетний верный сотрудник, неустанно содержащий в порядке нашу липовую бухгалтерию: Эмиль Бёкман. (Садится.)
Участники совещания стучат по столу в знак приветствия, Бёкман встает.
Бёкман.
Каппелер. Я ничего не откладывал на черный день.
Шмальц. Что уж мы там зарабатываем. Просто курам на смех.
Франк Пятый. Передаю слово моей любезной супруге: наша мужественная соратница госпожа директор Оттилия Франк.
Все стучат по столу в знак приветствия.
Оттилия встает с записной книжкой в руках.
Оттилия. Друзья! Я занесла наши сбережения в записную книжку. Франк и я доверили пять миллионов Объединенному банку, на личные счета. Облигации, акции и ипотеки были для нас по налоговым соображениям слишком рискованными. Бёкман вложил два миллиона в госбанк, а Тот Самый — три с половиной миллиона в региональный банк. В том же банке Фрида Фюрст держит пятьсот тысяч. Каппелер поместил свой миллион в банковский союз, затем еще четыреста тысяч в Акционерное общество «Коммерция», Шмальц — восемьсот тысяч в «Пекунию», а те двести тысяч Новичка, которые он вчера стащил из нашей пенсионной кассы, все еще находятся у него под кроватью. Деньги надо сдать в течение пяти дней. (Садится.)
Франк Пятый. Как и отмычки.
Тишина.
Каппелер. Сдать?
Шмальц. То, что я сэкономил на желудке?
Фрида. То, что я заработала таким тяжелейшим трудом?
Пойли вскакивает.
Пойли. Отдать двести тысяч? Мне? Чего я только не делал для вас, господа хорошие! Я убил старого кассира Хеберлина, и потом?
Когда мисс Штейли, Что из Нью-Дели, Удумала закрыть свой счет, Один лишь я, тот самый, кто Разбил об дуру свой авто, Но дело сделал до конца. Вам — экономия, приход! А мне — опять бессонница!Снова садится.
Фрида. Бессонница?
Все разражаются смехом. Оттилия встает.
Оттилия. Мальчонка страдает от бессонницы! Ну так я тебе расскажу, что проделала и выстрадала я!
Когда лорд Лайчестер, Покинув Манчестер, Наследство вздумал получить, Весь на уши поставил банк, Наехал, гад, на нас, как танк, Не мной ли был сей господин Отправлен червяков кормить? А мне — опять апоморфин!