Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:
По ту сторону двери раздались тяжёлые шаги. Сен-Матис вышел из каюты, готовый разорвать того, кто разбудит его супругу.
– Монсеньор! – обратился к нему капитан Бердине – Пришли срочные вести!
– Если из-за тебя, куска собачьего дерьма, мадам де Сен-Матис сейчас проснётся, я обмотаю твои кишки вокруг шеи. – прошипел офицер, скорчив наипротивнейшую рожу – Что там у тебя?
– Господин полковник, пришло письмо от нашего союзника. – доложил Бердине.
– Да ну?
– Месье Бейтс обнаружил местоположение Воробья и его дружков. Ваш шурин всё ещё его пленник.
Оноре пробежался глазами по тексту послания Акулы. На его лице нарисовалась ядовитая ухмылка. Капитан смотрел на своего шефа и ему становилось немного не по себе.
– Скорректируйте курс, капитан. – довольно произнёс полковник – Дела идут лучше, чем мы рассчитывали, мон ами.
Джек Воробей спал, не видя снов. Чувство реальности возвращалось к нему медленно и мучительно. Голова гудела, руки и ноги затекли, а во рту стоял отвратительный привкус крови. Время от времени лицо Джека сводило судорогами, но он их не замечал. Постепенно для слуха развесёлого капитана долетали чьи-то голоса, убеждая его в том, что он не умер.
– Грегори, вы слишком категоричны в суждениях. – говорила молодая женщина голосом, напоминающая Энн Синсоу.
– Однако я считаю, что недалёк от истины. – отвечал мужчина голосом Грега Джойса – Рано или поздно, но Англия потеряет все свои колонии в Америке. Лет через двадцать – тридцать, но потеряет.
– Да нет, такого точно не случится. – возразил ему некто голосом Гиббса – С чего бы это королю уступать колонистам?
– Думаешь, его будут спрашивать? Да чёрта с два! А если захочет пострелять, то отпор ему дадут.
– Слова настоящего мятежника. – промолвила женщина с голосом Элизабет.
– Что есть, то есть.
– Господа, месье Джек, похоже, приходит в себя! – громко сказал ещё кто-то, Птах, правда, не понял, кто именно.
Поднять веки, будто налившиеся свинцом, было тем ещё испытанием. Резкая вспышка света не дала Воробью разглядеть место, где он находился. Постепенно перед его глазами стали вырисовываться знакомые силуэты и лица. Капитан смутно разглядел Грегори, Элизабет, Гиббса, а главное – на него смотрела Сюзанна.
– Я попал в рай. – умиротворённо выдохнул он.
– Джек, как ты? – первым делом спросил Гиббс, схватив друга за руку.
– Ну, каково может быть в раю? – промурлыкал Джек, улыбаясь.
За дверью послышался громкий топот – Кто-то спешил увидеть бедовую пташку, словно это был последний шанс в его жизни. Через несколько секунд на него смотрели Хелен и Гектор.
– Ты как? – без лишних вступлений вручил последний.
– Неееет! – взревел Птах – Я попал в ад!
– Ты попал в свою комнату, а не в ад, не дури! – усмирила его Мюррей.
Джек замолчал и огляделся. Помещение, где он находился, действительно являлось комнатой в гостинице, а окружающие его были живыми людьми, а не призраками. Наконец в памяти эксцентричного авантюриста всплыли картины случившегося прошлым вечером. Воробей приподнялся и серьёзно посмотрел на своих спутников.
– Где эта тварь? – спросил он, и все поняли, о ком идёт речь.
– Дин пытался сбежать, но его убили. – объяснила Энн – Я тут не при чём, клянусь!
– Это так, но подозреваемый у нас имеется. – подтвердил Барбосса – Теперь Акула точно рассвирепеет и не успокоится до тех пор, пока не прикончит нас.
В комнате повисло молчание. Пираты понимали, что оставаться в этом месте стало смертельно опасно. Правда, Джек недолго пребывал в скверном настроении.
– Своим присутствием в мире живых я обязан милашке Сюзи, да? – весело спросил он.
– Вовсе нет. – ответила та и мотнула головой в сторону Франсуа Лессара. Птах посмотрел на него с искренним изумлением – Правда, что ли?
– Да, месье, я врач. – скромно ответил молодой человек.
– Оу… - выдохнул Джек – Ты… молодец. – приветливо добавил он – Спасибо, Фрэнк.
========== Глава 16. Побег из Чарльстона ==========
Команду набрали за два часа. Капитаны обоих кораблей справедливо рассудили, что слишком много людей нанимать не стоит, чтобы сэкономить время и ресурсы. Однако просто сесть на корабль и отплыть было достаточно рискованно; капитаны решили, что кто-то в порту может проговориться или намеренно донести Акуле, что Джек Воробей, Гектор Барбосса и Хелен Мюррей собираются выйти в море. План был обсуждён несколько раз и выверен с точностью до минуты. Старпомам было поручено под покровом ночи привести «Чёрную Жемчужину» и «Леди Макбет» в соседний порт, а главари должны были добраться до него своим ходом по суше, только потом подняться на борт. Сюзанна боялась расставаться с отцом и Джеком, но взять её с собой означало подвергнуть девушку серьёзной опасности.
– Будь умницей, из каюты не высовывайся, лишних вопросов никому не задавай. – наставлял Барбосса дочку – К тому же, кому я могу доверить заботу о малыше Джеке, кроме как тебе?
– Ты же вернёшься к нам? – с надеждой спросила Сю.
– А ты в этом сомневаешься?
Художница улыбнулась и прижалась к суровому капитану. Тот на минуту смягчился и поцеловал её в лоб. Девушка вытерла наворачивающиеся слёзы и проследовала за остальными.
Капитаны решили выдвигаться ранним утром. В шестом часу для них были собраны припасы, до блеска начищено оружие и осёдланы лошади. Хелен зашла к подруге, чтобы попрощаться.
– Своим визитом я доставила тебе лишние хлопоты и головную боль. – извиняющимся тоном промолвила она, обнимая Энн – Я не смею больше задерживаться здесь. Прости меня, я не знала, что так выйдет.
– Никто этого не знал. – понимающе ответила ей ирландка – Я сделаю всё возможное, чтобы замести следы.
– Если я вдруг тебе понадоблюсь, ты знаешь, куда писать.
– Обязательно. Береги себя.
Часы пробили ровно шесть, а это означало, что настала пора выходить. Ещё раз поблагодарив хозяйку заведения за гостеприимство, пираты уселись в сёдла своих коней и направились в сторону, противоположную от города. Ехать в соседний порт верхом обещало быть предприятием довольно утомительным, но собственная безопасность была дороже. Молодая коммерсантка проводила бедовых гостей и тяжело вздохнула. Девушке предстояла долгая и серьёзная работа по прикрытию собственного тыла, и приступить к ней стоило прямо сейчас.