Сокровище
Шрифт:
Щеки Элис порозовели от смущения.
– Ваши люди мне вовсе не кажутся грубыми и неотесанными. – Она кивнула Элберту, который живо принялся обслуживать ее. – Я собираюсь и впредь обедать вместе с вами, милорд.
– Неужели?
Он ни словом не обмолвился о ее новом наряде!
Похоже, все будет гораздо сложнее, чем она рассчитывала. Впрочем, чему здесь удивляться, ведь она имеет дело с Хью Безжалостным. Элис обвела глазами зал. радо отвлечь Хью от его мрачных мыслей. Вот только о чем его спросить? И тут она заметила незнакомца на другом
– Скажите, милорд, а кто наш гость? – вежливо осведомилась она.
– Я привез с собой священника. – Хью покосился на стоявшее перед ним весьма аппетитно выглядевшее блюдо – это была отварная рыба под шафранным соусом. – Завтра он совершит обряд венчания.
Элис сглотнула:
– Обряд венчания?
– Свадебную церемонию, миледи. – В улыбке Хью было что-то хищное. – Или вы уже забыли?
– Нет, разумеется нет. – Элис взяла в руки ложку и сжала ее так, что костяшки пальцев побелели.
Боже правый, он злится на нее. Да еще как! Что же ей делать? Как вести себя с Хью, когда он в таком настроении? Волна отчаяния захлестнула ее. Огромным усилием воли она постаралась не показать этого.
– Вы не ответили на мой вопрос. – Хью отрезал себе кусок свежего сыра и взял луковый пирог, который только что поставил перед ним слуга.
– Какой вопрос, милорд?
– Почему вы снизошли до обеда со своим будущим господином и его людьми?
– Ну что вы, снисхождение здесь ни при чем. Просто, я пожелала разделить с вами трапезу, разве это вас удивляет?
– Удивляет, и даже очень. – И откусил кусок пирога.
Он просто смеется надо мной, забавляется, решила Элис.
– Увы, сэр, но это правда. – Она опустила взгляд на блюдо с приправленными миндалем овощами. – я хотела оказать вам достойный прием по вашему приезду из Лондона.
– Ах вот как! Достойный прием. А может, вы хотели подольститься ко мне?
Элис начала сердиться. Она бросила ложку на стол:
– Я здесь совсем по другой причине, сэр!
– Неужели? – Уголки его губ дрогнули в усмешке. – Я уже заметил: когда вам что-то нужно, вы сразу становитесь словно шелковая. Вот и сейчас вы ведете себя как женщина, которая чувствует, что перешла границы дозволенного. Может, вы посчитали нужным изменить свое поведение после печальных вчерашних событий?
Элис поняла, что не в силах проглотить ни кусочка. Она встала и повернулась к нему:
– Я делала то, что считала нужным.
– Сядь.
– Никогда! Да, я спустилась к трапезе, поскольку хотела убедиться, что вы заметили произошедшие в замке перемены. – Она взмахнула рукой, указывая на черно-желтый полог над столом. – Но вы ни словом не обмолвились об убранстве зала!
– Сядь немедленно, Элис.
– И какие превосходные блюда перед вами, вы тоже не заметили. – Она испепеляла его взглядом. – А я целыми днями приводила все в порядок, стараясь успеть к вашему возвращению. И что же? Вы промолчали!
Скажите, вам понравился пирог? Да, позвольте спросить,
– Меня сейчас волнует совсем другое, – прищурив глаза, произнес Хью.
– А вы отведали эля? Его только что сварили.
– Еще не успел.
– Вам понравилось, как благоухает ваше льняное белье? А новый настил на полу? А заметили ли вы, что гардеробные вычищены и благоухают ароматными травами?
– Элис…
– А какие цвета я выбрала для отделки зала, вы видите? Мы с Джулианом так долго подбирали их. Янтарный я добавила потому, что он прекрасно оттеняет цвет ваших глаз.
– Мадам, если вы сейчас же не сядете, то я, ..
Элис не слушала его. Она пробежала рукой по складкам платья.
– Как вам понравился мой новый наряд, сэр? Служанки работали ночи напролет, только бы успеть закончить вышивку. Вам нравится?
Он окинул ее взглядом с головы до ног.
– Неужели вы думаете, что, увидев вас в платье моих цветов, я сменю гнев на милость? – Он вцепился в подлокотники. – Черт возьми, неужели вы думали, что благоухающие гардеробные меня волнуют больше, чем месть?
Элис готова была взорваться.
– Я поступила так, как поступили бы вы сами, если бы юный Реджинальд пришел умолять о помощи вас.
Глаза Хью пылали бешенством.
– Надеетесь найти оправдание своим действиям с помощью столь жалкой логики?
– Да, пытаюсь. Вы никогда не заставите меня поверить в то, что отдали бы леди Эмму, ее маленького сына и всех обитателей замка на растерзание этому мерзкому Эдуарду Локтонскому. Какие бы чувства вы ни испытывали к Ривенхоллам, вы слишком благородны и никогда не допустите, чтобы невинные люди пострадали из-за вашего желания отомстить.
– Ты мало обо мне знаешь.
– А вот здесь вы ошибаетесь. Я знаю о вас достаточно много. И мне очень жаль, что ваши благородные порывы губит ваше просто чудовищное упрямство.
И, подхватив юбки, Элис выскочила из-за стола, В глазах ее стояли слезы, когда она оказалась у двери. Девушка бросилась на залитый ярким солнцем двор и, не останавливаясь, не оглядываясь, выбежала из ворот замка.
Глава 16
Элис сама не могла объяснить, почему ноги привели ее именно в эту огромную пещеру, где они с Хью занимались любовью.
Она бежала долго, не думая, не разбирая дороги. И что ее заставило так постыдно покинуть замок, недоумевала Элис.
Присев на камень у входа в пещеру, девушка глубоко вздохнула, успокаивая дыхание после быстрого бега.
Она совсем выбилась из сил, волосы растрепались. Ободок, стягивающий прическу, сбился в сторону. Пряди огненных волос упали на лицо. Мягкие кожаные туфельки исцарапаны. Нарядное платье заляпано грязью.
Она была так уверена, что, успокоившись, Хью поймет, почему она отправилась спасать Ривенхолл. Поймет и простит ее. В конце концов, в уме ему не откажешь, в отличие от этой свиньи Эдуарда Локтонского.