Сокровище
Шрифт:
– Послушайте, миледи, если Хью повесит меня, то, уж поверьте, счастливчиком из нас двоих окажусь я. Мне даже подумать страшно, что он сделает с вами, – ведь вы его невеста. Он никогда не простит вам предательства!
– Я никого не намерена предавать. – Элис старалась сохранить самообладание. – Я просто собираюсь помочь родственникам Хью.
– Он всегда презирал своих родственников.
– Может быть, но только не Реджинальда и его мать.
– Речь идет о наследнике и жене сэра Винсента. – Дунстан покачал головой. – Вряд ли он питает к ним больше нежности, чем к
– Всю власть в поместье лорд Хью возложил на меня, не правда ли?
– Да, но…
– Я поступлю так, как считаю нужным. Указания вы уже получили, сэр Дунстан.
Дунстан готов был взорваться от ярости. Он схватил первый попавшийся под руку глиняный горшок и, размахнувшись, с силой разбил его об пол. Град осколков со звоном рассыпался по кухне.
– Ведь я предупреждал его, что хлопот с вами не оберешься. Одни только неприятности. – Он развернулся и вышел из кухни.
Два часа спустя Элис в своем лучшем изумрудно-зеленом платье, с аккуратно уложенными под шелковую сеточку волосами, которая удерживалась на голове с помощью тонкого золотого ободка, въезжала в ворота замка Ривенхолл. Юный Реджинальд гарцевал с ней рядом на серой кобылке. Никто не остановил процессию, не преградил путь во двор замка. Эдуард не осмелился бросить вызов Хью Безжалостному, поняла Элис.
Люди вокруг застыли в напряженном ожидании. Элис чувствовала на себе встревоженные взгляды стоящих вдоль крепостных стен стражников. Они, конечно, по достоинству оценили мощь хорошо вооруженных всадников Хью.
Элис было приятно сознавать, что ее отряд являет собой внушительное и даже устрашающее зрелище. Сэр Дунстан и его люди следовали за своей госпожой. Даже Джулиан присоединился к общей процессии, сказав, что каждый мужчина, который состоит на службе у лорда Хью, обязан умело обращаться с мечом и копьем, чем бы он ни занимался в замке. Шлемы и лезвия мечей тускло поблескивали в неярком свете солнца – день выдался пасмурным. Черные знамена развевались на ветру.
– Добро пожаловать, миледи. – Огромный бородач с нечесаной русой шевелюрой и злобно поблескивающими глазками приветствовал их у ворот замка. – Рад знакомству с каждым, кто путешествует под знаменами Хью Безжалостного.
– Это сэр Эдуард, – шепнул на ухо Элис Реджинальд. – Только взгляните на него – ведет себя будто хозяин.
Элис пристально смотрела на Эдуарда. Он напомнил ей дикого зверя: бычья шея, мощные челюсти и маленькие пустые, как у вепря, глазки.
Она высокомерно взирала на него, ожидая, пока Дунстан с воинами подъедут к ней.
– Прошу вас, сообщите хозяйке замка, что по ее просьбе приехала ее новая соседка.
Эдуард широко ухмыльнулся, обнажив желтые редкие зубы:
– И кто же вы будете?
– Я Элис, невеста Хью Безжалостного.
– Невеста, значит? – Эдуард покосился на окружающих девушку всадников. – Та самая, что вынудила его покинуть поле боя и отказаться от сражения с сэром Винсентом во время турнира в Ипстоке, полагаю. Не думаю, чтобы он был очень доволен вами в тот день.
– А тут и думать нечего, сэр Хью вполне доволен своим выбором, возразила
– Вижу, вижу. А кстати, где сам сэр. Хью?
– На пути из Лондона в Скарклифф, – холодно проговорила Элис. – Он скоро вернется. Я собираюсь остаться с леди Эммой до его приезда.
Глаза Эдуарда хитро сверкнули.
– А знает ли лорд Хью о вашем визите?
– Будьте уверены, узнает, и очень скоро. Я бы на вашем месте не стала задерживаться в Ривенхолле.
– Вы угрожаете, миледи?
– Считайте это предупреждением.
– Вам самой не помешает осторожность, мадам, – нарочито медленно произнес он. – Вы явно не понимаете, какие чувства питают друг к другу владельцы этих двух поместий – Ривенхолла и Скарклиффа. Должно быть, ваш будущий господин решил не посвящать вас в свои личные дела.
– Лорд Хью посвятил меня абсолютно во все дела, сэр. И я пользуюсь его неограниченным доверием и поддержкой.
Лицо Эдуарда исказилось от злости.
– Не обольщайтесь, это ненадолго. Сэр Хью еще поблагодарит меня за то, что я захватил этот замок. Да, его сеньор запретил ему мстить Ривенхоллам, но убежден – Хью не расстроится, когда узнает, что за него все сделал другой.
– Нет, это вы ничего не понимаете, – спокойно возразила Элис. – Вы вмешиваетесь в дела исключительно семейные. Вряд ли лорд Хью поблагодарит вас за это.
– Это мы еще посмотрим, – возразил Эдуард.
– На этом и порешим, – улыбнулась Элис. – А теперь я бы хотела побеседовать с леди Эммой. Она по-прежнему в башне?
Маленькие глазки Эдуарда сузились. – Значит, мальчишка вам все рассказал? Да, все правда. Она сама заперлась в башне и не желает выходить оттуда.
Элис повернулась к Реджинальду:
– Приведи сюда маму. Я очень хочу познакомиться с ней. И скажи, что люди сэра Хью прибыли вместе со мной, а значит, опасаться вам больше нечего.
– Хорошо, миледи. – Реджинальд соскочил с серой лошади и побежал к парадному входу. Пробегая мимо Эдуарда, он бросил на него исподлобья злой взгляд и исчез в дверях.
Эдуард принял угрожающую позу, уперев кулаки в бока.
– Вы и сами не знаете, как рискуете, ввязываясь в это дело, леди Элис. Да-да, не знаете.
– Это моя забота, не ваша.
– Лорд Хью, вернувшись из Лондона, придет в бешенство от вашего предательства, Ни для кого не секрет, что превыше всего он ценит верность. Самое меньшее – он разорвет помолвку. И что тогда ты будешь делать, глупая женщина?
– Нет, это ты глупец, Эдуард. – Девушка отвернулась и посмотрела на Дунстана. – Не поможете ли мне спуститься с лошади, сэр?
– Разумеется, миледи, – проворчал он. Дунстан спешился, подошел к Элис и помог ей сойти на землю.
Элис заметила неприязненные взгляды, которые он бросал на Эдуарда, и ободряюще улыбнулась.
– Все будет хорошо, сэр Дунстан.
– Самое меньшее, Хью оторвет мне голову за эту выходку. – Дунстан говорил очень тихо, и одна только Элис слышала его слова. – Но прежде я успею сказать ему, что храбрости у его невесты не меньше, чем у него самого.