Сокровище
Шрифт:
– Прошу прощения за столь беспардонное вторжение, но меня и моего коллегу привело сюда участие к судьбе несчастной сироты. – затараторил он – С вашего позволения, должен задать один вопрос, который существенно облегчит наше с вами дальнейшее общение. Вы говорите по-английски?
– Д-да. – растерянно ответила госпожа Жюйяр – Немного. Среди наши постояльцы много иностранцев, так что невольно приходится говорить с ними на их языки.
– Чудно! – не переставая улыбаться, произнёс Джек – Знаете, опека над кем – либо – занятие хлопотное,
– Так вы есть опекун для Сюзанна?
– Вообще-то он – Воробей указал на приближающегося к нему Барбоссу – А я помогать буду.
– Скажи ей, что мы временно будем жить рядом с девчонкой. – полукомандным тоном произнёс последний.
– Могу тебя обрадовать, эта мадам понимает по-английски.
– Тем лучше. За этой сорвиголовой нужен глаз да глаз.
Мадам Жюйяр, как и её муж, долго не могла прийти в себя от знакомства с новыми постояльцами. Что касается Сюзанны, то она закатила глаза, услышав, что теперь будет вынуждена соседствовать с угрюмым дядькой со злобной рожей и его придурковатым дружком. Мало было неприятностей, так ещё и эти навалились мёртвым грузом. Не скрывая своего недовольства, девушка поднялась вверх по лестнице, демонстративно топая как можно громче.
Барбоссе не понадобилось много времени, чтобы понять, что это значит. Ничего, ничего, это сейчас она пыжится, но скоро станет его уважать. Разве с ним не было точно так же? Опытные моряки запросто вымуштруют любого выскочку, а уж такой прошаренный в этом деле бывалый морской волк, как Гектор Барбосса, тем более. Послушание девчонки лишь вопрос времени.
– Так значит, она здесь живёт? – спросил он у хозяев пансионата, провожая Сюзанну сердитым взглядом.
– Да, здесь. – ответила мадам Жюйяр – Её мать выкупить для неё весь верхний этаж, чтобы её девочка никто не мешать.
– А мадам Эмма делила с ней комнату? – поинтересовался Джек прежде, чем Гектор успел сказать хоть что-то.
– Нет, мадам жить за город. – услышал он в ответ.
Похоже, сюрпризы никогда не кончатся! Какой же стервозной негодяйкой нужно быть, чтобы поселить своего ребёнка отдельно от себя! Отвратительно. За последнее время Барбосса узнал об Эмме столько нового, и уже не был уверен, что это предел.
– Она хоть навещала дочь? – в его голосе отчётливо слышались нотки скепсиса.
– Да, мадам навещать дочь. – ответил хозяин пансионата – Не сказать, чтобы часто, но такое случаться.
– Значит, нечасто?
– От случая к случаю. Знаете, мать эта девушка была весьма занятая персона, и не мочь уделять дочери много внимания.
– А чем таким она занималась, что редко виделась с дочерью?
– Мадам быть актриса.
Вот это новость! Даже Джеку стало любопытно. Он посмотрел на Барбоссу с единственной целью узнать его реакцию, и сделал вывод, что если бы сейчас тот жевал свои любимые яблоки, то непременно бы поперхнулся. На время Гектор потерял дар речи, так что Джек решил продолжить разговор с хозяевами пансионата сам.
– Надеюсь, мадам всё же проявляла заботу о своём ребёнке. – сказал он – Я, конечно, понимаю, спектакли, гастроли, репетиции, но и о родной детке забывать нельзя.
– Разумеется, месье. Мадам регулярно давать деньги на содержание Сюзанна, даже оплачивать её обучение в приходская школа. Подарки ей привозить на праздники. Она быть единственный человек, кого девочка слушаться.
– Ага… - Джек на секунду задумался и выстрелил совсем неожиданным для Гектора вопросом – А кто отец девчонки?
– Ну, какая тебе разница? – недовольно прервал его Барбосса – Разве это важно?
– Мадам об этом никогда не говорить. – сказал господин Жюйяр – Она даже строго – настрого запретить поднимать этот вопрос.
– Вот и правильно. – Гектор немного подумал, а затем продолжил – Мы поселимся рядом с ней. И никаких возражений.
– Но мадам выкупить весь четвёртый этаж только для Сюзанна…
– Мадам больше нет, теперь за Сюзанну отвечаю я. Ну и мой приятель… Немного… Чисто символически.
– Простите за неудобный вопрос, месье, но как вы намерены расплачиваться?
– В кредит.
– Но месье, мы не мочь содержать постояльцы в кредит!
– Сделайте для нас исключение. – вмешался в диалог Джек – Забота о девочке сейчас является для нас самой важной и первоочередной. О плате за проживание договоримся, когда утрясем все дела. Войдите в наше положение, мы будем бесконечно благодарны. Смекаете?
Глядя на эксцентричную парочку, супруги Жюйяр решили всё же уступить им. Строгость и суровость одного с лихвой компенсировались обаянием и тёплой аурой второго. К тому же, на непоседливую девчонку, похоже, нашлась управа, ведь до сегодняшнего дня единственным человеком, который имел на неё хоть какое-то влияние, была её мать.
– Прошу, месье, проходите. – любезно предложил господин Жюйяр.
Пираты проследовали за хозяином пансионата на четвёртый этаж. Жилище не самое роскошное, но Сюзанну хотя бы никто не тревожил. Мысль об этом показалась на удивление утешительной для Барбоссы. Хотя… Для ребёнка можно было бы подобрать жильё и получше.
На этаже располагались четыре комнаты. Как оказалось, лишь две из них находились в распоряжении Сюзанны, но две другие Эмма запретила сдавать внаём. Впрочем, для опекунов девочки хозяева решили сделать исключение.
– Когда мадам Эмма навещать дочь, она останавливаться в эта комната. – указала мадам Жюйяр – Мадмуазель Сюзанна проживать за стенка.
– Хорошо, я займу её. Подготовьте всё необходимое. – сказал Барбосса приказным тоном – Этого устройте напротив. – добавил он, указав на Джека.
– А нельзя ли мне самому решить, в какой из оставшейся двух комнат поселиться? – обиженно произнёс тот.
– Ваш друг прав, так как комната напротив комната мадмуазель Сюзанна так же принадлежать ей. – согласился господин Жюйяр.