Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

«You are my all the world, and I must strive

To know my shames and praises from your tongue;

None else to me, nor I to none alive,

That my steel'd sense or changes right or wrong» (112, 5-8).

«Вы — есть весь мой мир, и Я должен устремиться (потом)

Узнавать свои поношения и похвалы из ваших уст (порой);

Никому кроме меня или Я, ни от одного — из живых,

Что моё закалённое чутьё либо изменения: верно иль неверно» (112, 5-8).

Поэтическое

обращение строки 5: «You are my all the world», «Вы — есть весь мой мир», нашло широкое применение в «елизаветинскую» эпоху в качестве возвышенного поэтического приёма, и было известным со времён сонетов Петрарки, оно обозначало доверительные отношения к обращаемому. Далее, искренность чувств барда в строках 5-6 не вызывают сомнений у читателя: «и Я должен устремиться (потом) узнавать свои поношения и похвалы из ваших уст (порой)».

Конечная цезура строки 5 была заполнена наречием в скобках «потом», а конечная цезура строки 6 была заполнена словом наречием в скобках «порой», где в обоих случаях была решена проблема рифмы строк.

Стоит отметить, что распространённый в «елизаветинскую» эпоху оборот речи «from your tongue», «из ваших уст» подчёркивая доверительный характер написанного, что подтверждает версию о помощи юноши в качестве эксперта при написании пьес.

«None else to me, nor I to none alive,

That my steel'd sense or changes right or wrong» (112, 7-8).

«Никому кроме меня или Я, ни от одного — из живых,

Что моё закалённое чутьё либо изменения: верно иль неверно» (112, 7-8).

Предыдущая строка 6 даёт полное объяснения смыслов заложенных автором в строках 7-8, что в совокупности раскрывает предложенные принципы конфиденциальности в творческом сотрудничестве барда с «молодым человеком»: «Узнавать свои поношения и похвалы из ваших уст (порой); никому кроме меня или Я, ни от одного — из живых, что моё закалённое чутьё либо изменения: верно иль неверно». В фразе «поношения и похвалы из ваших уст», где повествующий имел ввиду замечания и позитивные заметки при верификации фрагментов пьес.

Можно лишь предположить, что «вульгарный скандал» вполне мог возникнуть из-за возможных повторов схожих драматических фрагментов у другого автора в предварительных прочтениях для публики салона.

Примечательно, но в 1593 году Шекспир посвятил Саутгемптону свою поэму «Венера и Адонис». За которой в 1594 году последовало следующее посвящение Саутгемптону в пьесе «Изнасилование Лукреции». Несмотря на то, что посвящение к «Венере и Адонису» было более сдержанным, но посвящение к пьесе «Изнасиловании Лукреции» было написано в экстравагантных выражениях: «Любовь, которую я посвящаю вашей светлости, бесконечна … То, что я сделал, принадлежит Вам; то, что Я должен сделать, принадлежит также Вам; будучи частью всего, что у меня есть, Я посвятил себя Вам».

Хочу отметить, что образы «закалённости», также нашли своё место в пьесе Шекспира «Мера за меру»

акт 4 сцена 2, известной «крылатой фразой»: «…редко, когда закалённый тюремщик — друг для людей». Поэтому любезно прилагаю читателю для ознакомления и сравнения фрагмент пьесы «Мера за меру»:

— Confer!

________________

________________

Original text by William Shakespeare «Measure for Measure» Act IV, Scene II, line 1970—1988

ACT IV, SCENE II

A room in the prison.

(Enter Provost and POMPEY)

Vincentio

They will, then, ere't be long.

Provost

What comfort is for Claudio?

Vincentio

There's some in hope.

Provost

It is a bitter deputy.

Vincentio

Not so, not so; his life is parallel

Even with the stroke and line of his great justice:

He doth with holy abstinence subdue

That in himself which he spurs on his power

To qualify in others: were he meal'd with that

Which he corrects, then were he tyrannous;

But this being so, he's just.

(Knocking within)

Now are they come.

(Exit Provost)

This is a gentle provost: seldom when

The steeled gaoler is the friend of mеn.

(Knocking within)

How now! what noise? That spirit's possessed with haste

That wounds the unsisting postern with these strokes.

William Shakespeare «Measure for Measure» Act IV, Scene II, line 1970—1988.

АКТ 4, СЦЕНА 2

Комната в тюрьме.

(Входят Проректор и ПОМПЕЙ)

Винченцо

Значит, они скоро появятся.

Проректор

Какое удобство для Клаудио?

Винченцо

Кое-кто надеется.

Проректор

Это горький опыт.

Винченцо

Не так, не так; его жизнь параллельна

Даже с помощью удара и линии его великого правосудия:

Он со святым воздержанием укрощается

Что в нём самом, которым он подстёгивает его силой

Чтоб расценивать в других: был ли он насыщен чтоб

Каким он мере исправления, что он оставался тираном;

Но это было не так уж с ним просто.

(Стучит изнутри)

Сейчас они пришли.

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

(Противо)показаны друг другу

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
(Противо)показаны друг другу

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3