Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

5. Эрато — муза любовной поэзии в греческой мифологии, одна из девяти муз-сестёр, богинь наук и искусства. Дочь Зевса, бога грома и молнии, царя всех богов и людей, и Мнемосины. Родила от Мала Клеофему.

6. Полигимния или Полимния — в греческой мифологии муза торжественных гимнов, а также сельского хозяйства и пантомимы. Согласно Диодору Сицилийскому, получила имя от создания многими восхвалениями известности тем, чьё имя обессмертила славой поэзия.

7. Терпсихора — муза танца. Персонаж древнегреческих мифов, популярный образ и символ в искусстве. Согласно Диодору, получила имя от наслаждения (терпейн)

зрителей являемыми в искусстве благами. Среди Муз её называют Цец. Мать Парфенопы.

8. Клио — муза истории в древнегреческой мифологии. Дочь Зевса и богини памяти Мнемозины. Согласно Диодору, получила имя от того, что воспевание в поэзии даёт восхваляемым великую славу (клеос).

9. Урания, лат. Urania, Uranie, в древнегреческой мифологии — муза астрономии.

Но возвратимся к семантическому анализу сонета. «Добрым поступкам, предшествуют добрые мысли», этому учат все гуру, духовные наставники.

«Я думаю добрые мысли, пока другие пишут добрые слова,

И, словно безграмотный писарь, всё ещё кричу: «Аминь» (85, 5-6).

Строку 5 сонета 85, можно понять двух мысленно: «Я думаю добрые мысли, пока другие пишут добрые слова». Во-первых, добрые мысли или добрые замыслы предшествуют добрым поступкам и действиям приносящим добро конкретным людям. Во-вторых, за самой парафразой строки 5, кроется осмысленное принижение бардом своего литературного вклада по сравнению с творчеством поэта-соперника.

Но за фразой «пока другие пишут добрые слова», вполне мог скрываться намёк на любого поэта современника, написавшего посвящение «молодому человеку» адресату из серии сонетов «Прекрасная молодёжь».

Слово «другие» в стандартной форме множественного числа, которое предоставляет читателю очевидное подтверждение того, что существовало несколько поэтов-соперников.

По-видимому, «молодой человек», адресат сонетов Шекспира, уже разорвал отношения с автором сонетов в пользу одного из поэтов-соперников. Таким образом, поэт-соперник получил в друзья высокородного богатого мецената с его покровительством и материальной поддержкой.

В строке 6, бард, продолжая предыдущую строку, осознанно принизил себя: «И, словно безграмотный писарь, всё ещё кричу: «Аминь». Однако, раскрытие подстрочника кроется в последующих строках 7-8.

— Но что означала сама фраза барда: я … «словно безграмотный писарь, всё ещё кричу: «Аминь»?

Речь шла о безграмотном клерке при церковном приходе — это священнослужитель самого низшего ранга, который не умел толком читать и без ошибок писать. В церковном уставе того времени было непреложное правило: по завершению переписывании каждой фразы священного теста и при каждом исправлении многочисленных ошибок, которые малограмотный писарь делал, он был обязан громко сказать, — «Аминь!

Что означало: — «Да будет так»! На английском эта фраза выглядит так: «Let it be so». Следом говорили или отвечали на неё: «This is the will of God»! — «На это, есть воля Бога»!

Разнообразие научных дисциплин для качественного образования в елизаветинскую

эпоху являлось приоритетом представителей дворянских сословий, имеющих немалые состояния, особенно при поступлении в колледж. При наличии материальных средств и высокого сословного ранга при дворе, можно было нанять известных учёных для преподавания в любом имении. На должности церковных писарей, клерков из-за мизерной оплаты за трудоёмкий и кропотливый труд было мало желающих, поэтому эту работу выполняли безграмотные писари, почти во всех церковных приходах.

«Каждому гимну, который соизволил способный дух

В полированном виде, пером изящным (следом вслух)» (85, 7-8).

Строку 5, согласно замыслу автора сонета 85, следует читать со строкой 7, для сохранения сюжетной линии:

«…всё ещё кричу: «Аминь» каждому гимну, который соизволил способный дух».

Согласно версии, некоторых критиков строки 5-6 сонетов 85 и 86, имеют отношение к Джорджу Чапмену (George Chapman), как одной из кандидатур на роль поэта-соперника. Ввиду того, что Джордж Чапмен в 1596 году опубликовал «Тень ночи» («The Shadow of Night — Containing Two Poetically Hymens»):

Was it his spirit, by spirits taught to write

Above a mortal pitch, that struck me dead? (86, 5-6).

Был ли это, его дух, от духов обученных писать, придя

Сверху, смертельной высоты, что насмерть поразил меня? (86, 5-6).

В строка 8 сонета 85, повествующий бард с помощью завуалированного чувством иронии дал намёк на духа: «…способный дух в полированном виде, пером изящным (следом вслух)». Сама фраза, «в полированном виде», когда речь идет о произведении, как художественном, так и литературном в творческой среде, звучит иронической характеристикой «вылизанного» произведения.

Шекспировская ироническая манера строки 8, была мной продолжена в скобках завершением строки, одновременно придав строке рифму.

«Услышав хвальбу вашу, Я говорю: «Это правда, это так»,

И к самой похвале добавив что-то большее, итак» (85, 9-10).

Иронический тон предыдущих строк, продолжен автором в строке 9, где он как бы пересказал свой диалог с поэтом-соперником: «Услышав хвальбу вашу, Я говорю: «Это правда, это так». Но строка, выглядит необычно, особенно при диалоге с поэтом-соперником, так как не отражает поведение здравомыслящего автора, когда он говорит о своём произведении.

— Но, где в этой ментальной головоломке «зарыта собака»?

С другой стороны, строку 9: «Hearing you praised, I say ‘’Tis so, ’tis true’/ Услышав хвальбу вашу, Я говорю: «Это правда, это так», можно воспринять, как литературный приём аллюзия с ссылкой на упомянутое в Евангелие эхо, которое вторило Моисею на горе Синай: «Аминь, аминь говорю я вам. Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут» (заключительная часть Завета, согласно Пятикнижию Ветхого Завета, Скрижали Завета были даны Моисею Богом на горе Синай).

Поделиться:
Популярные книги

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Измена. Истинная генерала драконов

Такер Эйси
1. Измены по-драконьи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Истинная генерала драконов

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

Самый лучший пионер

Смолин Павел
1. Самый лучший пионер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Самый лучший пионер

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Газлайтер. Том 17

Володин Григорий Григорьевич
17. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 17

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6