Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:
Поэтому, попытаюсь шаг за шагом раскрыть эволюцию сонетной строки Шекспира. Но какой лиричностью и красотой наполнены строки, посвящённые «молодому человеку», адресату сонета 24:
________________
«Mine eye hath play’d the painter and hath stell’d
Thy beauty’s form in table of my heart» (24, 1-2).
«Мой взгляд играет (роль) живописца и всё ещё
Красивой вашей стати на ристалище моего сердца» (24, 1-2).
Однако, в этих строках не плотская любовь, о которой не менее красочно описал Спенсер в «Amoretti and Epithalamion»:
«Amoretti and Epithalamion» Edmund Spenser.
(This text of
Epithalamion: 100.
My loue is now awake out of her dreame[s],
and her fayre eyes like stars that dimmed were
With darksome cloud, now shew theyr goodly beams
More bright then Hesperus his head doth rere.
Моя любовь пробудилась от своих (льстивых) снов ныне,
И её светлые глаза, словно звёзды, что потускнели (и остыли)
За мрачным облаком, теперь покажутся твои прекрасные лучи
Более яркие, чем у Геспера, его сверкающей главы.
(Литературный перевод Свами Ранинанда 10.10.2021).
Краткая справка.
В греческой мифологии Геспер (древнегреческий Gesperus, латинизированный: Hesperos) — вечерняя звезда, планета Венера вечером. Он сын богини рассвета Эос (римская Аврора) и сводный брат ее другого сына, Фосфора, также называемого Эосфором, «Утренняя звезда».
Римский эквивалент Геспера (Gesperus — «западный») — Веспер (ср. «вечер», «ужин», «вечерняя звезда», «запад»). По одной из версий, отцом Геспера был Кефал, смертный в то время, как Фосфор был звёздным богом Астраиосом. Другие источники, однако, утверждают, что Геспер был братом Атласа и следовательно, сыном Япета.
Эволюция сонета от Петрарки до Эдмунда Спенсера, к Уильяму Шекспиру.
Сонеты «Аморетти» («Amoretti») Эдмунда Спенсера в значительной степени опирались на сонеты Петрарки, а также авторов, приверженцев традиций Петрарки, к примеру, Торквато Тассо.
Критик Ларсен Кеннет предположил, что «...в «Аморетти» Спенсер часто мог использовать устоявшиеся «топосы» («topoi»), поскольку его последовательность по-своему имитирует традиции ухаживания по Петрарке и связанные с этим неоплатонические представления». (Larsen, Kenneth J. (1997): «Edmund Spenser's Amoretti and Epithalamion: A Critical Edition». Tempe, AZ: Medieval & Renaissance Texts & Studies. ISBN 0-86698-186-1).
В классической греческой риторике понятие «топос», — «topoi», а на латыни «locus», относится к методу разработки аргументов в поэзии.
Помимо общего неоплатонического представления о духовной любви в противовес физической любви, он заимствует конкретные образы и метафоры, в том числе те, которые изображают возлюбленного или саму любовь как жестокого мучителя. Многие критики ввиду того, что посчитали его сонеты являлись переработкой старых тем. По этой причине у критиков укоренилось мнение, что сонеты Эдмунда Спенсера менее интересны и значимы, чем сонеты его современников, как Уильям Шекспир и сэр Филип Сидни.
Несмотря на это мнение, Спенсер полностью пересмотрел традицию написания сонетов по Петрарке, из которой он черпал своё первоначальное
В большинстве сонетов, согласно традиции Петрарки, повествующий автор тоскует по своей возлюбленной, которая чисто физически, ему сексуально недоступна. По этой причине в подобной ситуации, возникал конфликт между духовной и физической любовью, так как объект любви, девушка или женщина была уже замужем.
Подобные любовные посягательства по своей сути, являлись не чистой и непорочной любовью, а прелюбодеянием. С одной стороны, сама по себе подобная тема привлекала читателя мыслью нарушения религиозного табу, мол «запретный плод сладок». С другой стороны, католическая булла, напрочь отрицала и запрещала подобную любовь с женщиной, находящейся в религиозном браке, так как другой вид сожительства не считался браком, как таковым и порицался в обществе, вплоть до религиозного суда.
«Новаторство Спенсера состояло в том, чтобы посвятить всю последовательность женщине, которую он мог бы с честью завоевать», — в заключение резюмировала критик Прескотт, Энн Лейк. (Prescott, Anne Lake. «Spenser's Shorter Poems». The Cambridge Companion to Spenser. Ed. Andrew Hadfield. New York: Cambridge University Press, 2001, p.153).
Например: Элизабет Бойл была незамужней женщиной, и её любовная связь с возлюбленным, в конце концов заканчивается счастливым браком. Кроме этого, в основу основной традиции Петрарки заложена одержимость перманентной нестабильностью, где трагическое завершение любовного сюжета сонетов входило в традицию Петрарки. Чувства, мысли и мотивы повествующего автора постоянно изменялись и смещались по мере возникновения непредвидимых обстоятельств. Любая возникшая любовная ситуация была чревата эгоизмом, конфликтом и нескончаемыми психологическими изменениями эмоционального фона повествующего автора. Эти конфликты не разрешались, а продолжались бесконечно, поскольку поэт постоянно расстраивался из-за отказа своей возлюбленной пойти на физический контакт с ним. Ввиду этой неспособности воссоединения влюблённых не только в духовной связи, но и чисто физически для удовлетворения страсти.
Поэтому лирика Петрарки нашла некое подобие решения этой проблемы: из-за невозможности физической любви возлюбленных, сюжетная линия заканчивалась скоротечной смертью возлюбленной. Характерно, но ренессансная поэзия по Петрарке имела склонность к полному игнорированию разрешения любовных проблем самими влюблёнными. Хочется отметить характерную особенность, что в традиции написания сонетов по Петрарке было принято прославлять любовь не физическую, а как выдуманный метафорический образ любви в состояние затяжной неопределенности, которую обрывала смерть возлюбленной.
Однако, Эдмунд Спенсер нашёл своё собственное уникальное решение построения сюжетной линии сонетов. В результате чего, он полностью отошёл от сюжетной линии всепоглощающей и самоуничтожающей любви Петрарки. Перенаправив сюжеты сонетов к «миру и покою, которые Спенсер находит в освящённом и счастливом браке». Такой брак представлял собой протестантскую концепцию брака. В его торжестве и великолепии, как ритуальное святилище, в котором два человека могут обрести мир и покой во взаимной любви. Где духовная связь возлюбленных с их физической любовью и страстью могут сосуществовать в полной гармонии, а не как две противоположности. Хочу отметить преемственность Шекспира при передаче подчёркнуто иронического тона повествования сонетов подобно, как в «Аморетти» Спенсер использовал утончённый юмор и пародию, восхваляя свою возлюбленную.