Сорок уроков русского. Книга 1
Шрифт:
Все это интересно, однако мы ничуть не приблизились к разгадке таинства существования двух имен одного спутника. Их этимология тоже не дает определенного ответа: луна — буквально испускающая отраженный свет, озаряющая, где слогокорень ЛУ (как и ЛЮ) — поток света, отсюда луч, лучина и даже луб — белая, мясистая ткань дерева под корой. В некоторых говорах куда — белый, ослепительный блеск снега, а слово лудить (покрывать оловом) — делать белым, светлым.
Почти неизменно женское имя спутника существует во всех индоевропейских языках, что подчеркивает
В общем, все удовольствия для поэтического творчества и почти никакой конкретной информации по поводу возникновения женского имени — луна.
Но что получим с другой, мужской, ее стороны: месяц от слова мера — места стояния, положение солнца или фазы спутника Земли, по которому определяют время дня или ночи, составляют соответствующие календари. Где есть слогокорень ME, там измерение чего-либо или знаки мерности: заметка, размер, межа, мережка (редкая ткань, марля) и говорящее за себя слово — медлить. То есть опять же заложен смысл выполнения хронометрической функции. И это не удивительно, говорят, лунные календари существуют со времен палеолита. Однако при этом месяц светит, как и луна, вернее они на пару отражают всего лишь солнечный свет. Иначе бы не слагали песен: «Светит месяц, светит ясный, светит полная луна...». По его боевой раскраске, по кругам, возникающим окрест, по «рожкам», устремленным в какую-либо сторону, предсказывают погоду, виды на урожай...
Еще одно явление, где связываются два светила, — затмение солнца, когда месяц накрывает собой самого владыку Ра. Это случается не так часто, однако есть у месяца повод для гордости: могу затмить бога! А всего-то на самом деле по стечению обстоятельств оказался между Землей и солнцем, и поскольку сам темный, холодный, не способный светить самостоятельно, то сыграл роль черной занавески. Кстати, в эти редкие часы всегда темная обратная сторона луны на короткое время освещается солнцем. Так что дни там бывают нечасто — от затмения до затмения...
Если в значении обоих названий спутника слышится архаичность, отголосок дуализма — значит,
и искать ответ следует там, во глубине тысячелетий. Не случайно же Дар Речи сохранил слова в первозданном виде и во всех родственных языках. Может быть, спутник выполнял некую двойную функцию в те далекие времена? И поэтому получил два разных имени? Что, если всегда стоящий к нам лишь одной стороной, он прячет обратную, изнаночную, а каждая в древности имела свое имя?
Двуликий Янус, воплотивший в себя мужское и женское начала! И одно из них постоянно скрыто от глаз...
Только вот кто на нас взирает—месяц или луна?
Имя у Януса архаичное и очень уж славянское что для римлян, что для эллинов. Происходит от Ян — мужского и Яна женского, а латинское окончание УС пристало в более поздние времена, когда формировалась латынь. Поскольку младо- сущий и уже мертвый этот язык состоит в большей степени из греческих и славянских заимствований, то иногда звучит так, что и переводчиков не нужно: manus — рука (манить), domus — дом, motus — колебаться, мотаться, musculus — мышца, sol — солнце, luna — луна
Янус, как и иные греческие боги, благополучно переплыл море и, поселившись на Апеннинском полуострове, сделался сначала римским богом солнца, подружившись с Вестой, также иммигрировавшей из Греции, где была Гестией. В общем, образовалась своеобразная Силиконовая долина собранных с мира богов. Однако его скоро подвинули: смещенный Юпитером, Янус сел в старое кресло, какое-то время управлял временем, а потом и вовсе скатился до ключника, отпирающего и запирающего двери. Старый бог времени римскому «новому свету» не очень-то и нужен был. Частые понижения в должности у богов-гастарбайтеров случались нередко, поскольку подрастали свои молодые, ретивые, соответствующие духу времени и требовали главных мест в пантеоне. О толерантности там еще не слыхали.
На древнегреческом мертвом имя Ян, Янус звучит Иан, почти как наше Иван. Вместе с христианством его стали выводить из адаптированного греческого Иоанн (перевод невразумительный), в свою очередь одолженного из древнееврейского Иоханан, что означает «Бог сжалился». Будто бы докатившись до славянской почвы, имя это и превратилось уже в Иван.
У славян имена носили всегда двойственный по половому признаку характер: Вячеслав и Вячеслава, Влад и Влада, Ян и Яна, Иван и Ива (Ивица). Последние два, по сути, тождественны и в некоторых «якающих» говорах (воронежский) звучат, как нечто среднее — Яван и Ява. Однако к слову «явь» они, скорее всего, не имеют отношения, зато очень легко переводятся — бегущие по воде. И в этом слышится отзвук друидских представлений о природе, отсюда название, пожалуй, самого распространенного дерева и кустарника — ивы, ивняка, растущих по берегам рек, озер, ручьев, болот, причем иногда прямо в воде. Посмотришь издалека: они и впрямь словно бегут по стремительному речному потоку.
А еще любопытно происхождение имени Боян (женский вариант Бояна). Именно так звали вещего сказителя из «Слова...». БО, как известно, указание, и получается это (он) Ян. И если вспомнить слово буян — хоть сказочное название острова, хоть куражливого буяна. Тут и несказочный Буян возникает из бурных вод...
Жители Аркаима, добытчики времени, перебрались из южноуральских лесов сначала на территорию, позже названную Иллирией. Здесь, вероятно, они и получили название — греки (греци), сформировались как новый этнос среди родственных индоарийских племен и впоследствии перебрались на Пелопоннес. Они принесли с собой не только технологию металлургического производства, но, прежде всего, знания и культ своих богов. Именно тут закладывается мифология их «нового времени», согласно которой Янус родился от брака Урана и Гекаты. В первую очередь, он научил местных жителей пахать землю, выращивать овощи, то есть, выходит, они не были землепашцами. Потом обучил людей исчислять время и сам вел его счет, отчего первый месяц года был наречен его именем — Януарий, но это уже в латинском виде. Его мать Геката — богиня лунного света, и тут, как говорят, комментарии излишни. И название нашего месяца января перевода не требует, впрочем, как и слова януарий.