Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
harmful act действие, причиняющее вред
Health and Safety at Work Act {US} Закон об охране труда (1974 г.)
his personal act его собственное действие
– the loss resulted from his personal act or omission ущерб, явившийся результатом его собственного действия или бездействия
illegal acts by third parties противоправные действия третьих лиц
injurious act действие, причиняющее вред
intentional act
judicial act акт судебной власти
Law of Property Act {UK} Закон о собственности (1925 г.)
Liability Risk Retention Act of 1986 (US) Закон об удержании риска ответственности 1986 г.
legal act правовой акт, законный акт
malicious act злоумышленное деяние
model act типовой закон
National Bankruptcy Act {US} Национальный закон о банкротствах (1898 г.)
negligent act действие, совершенное по небрежности; проявление халатности
non-punishable act ненаказуемое деяние
Occupational Safety and Health Act (OSHA) {US} Закон об охране труда (1970 г.)
Oil Pollution Act of 1990
prior acts предыдущие действия {действия, предшествующие периоду действия полиса}
public act действие государственной власти
redundancy payments act закон о выплате выходных пособий по безработице
statutory act нормативный акт, закон
Tax Equity and Fiscal Responsibility Act (TEFRA) {US} Закон о справедливости налогообложения и
финансовой ответственности (1982 г.)
terrorist acts террористические акты
unauthorized act недозволенное действие
unlawful acts противоправные действия
voidable act оспоримое действие
wilful act намеренное (умышленное) действие
acting действуя; действующий
acting in accordance with the procedure laid down in Article 25 действуя в порядке, предусмотренном Статьей 25
while acting in the capacity as a director при исполнении обязанностей директора: < . It provides cover for legal defence costs and liability for awards of damages resulting from a wrongful act committed while acting in the capacity as a director or officer. – Он [полис] предоставляет покрытие расходов на защиту в суде и ответственности за присуждённые убытки, вытекающие из неправомерного действия, совершённого при исполнении обязанностей директора или управляющего. >
action 1. действие, воздействие 2. мероприятие 3. иск, исковое заявление
action against the carrier иск в перевозчику
– action against the carrier in respect of иск к перевозчику по поводу: < The defences and limits of liability provided for in this Article apply in any action against thecarrier in respect of loss of or damage to the goods, as well as delay in handing over the goods, whether the action is founded in contract, in tort or otherwise. – Возражения ответчика
action at law = action-at-law судебный иск
actions being taken предпринимаемые действия
action for damages иск о возмещении убытков
– bar an action of damages
action for indemnity иск о возмещении
action for nondelivery иск о возмещении убытков, причиненных недоставкой товаров
action for partition иск о разделе имущества
action for recovery of possession иск о возврате владения
action for specific performance иск об исполнении в натуре
action for trepass иск о причинении вреда {при нарушении владения}
action in contract иск из договора
action in rem вещный иск
action is founded in иск основан на: < The defences and limits of liability provided for in this Convention apply in any action
against the operator in respect of loss of or damage to the goods, as well as delay in handing over the goods, whether the action is
founded in contract, in tort or otherwise. – Возражения ответчика и лимиты ответственности, предусмотренные в настоящей
Конвенции, применяются к любому иску к оператору по поводу утраты или повреждения груза, равно как и по поводу задержки в
перевозке груза, независимо от того, основан этот иск на договоре, деликте или ином правоосновании. >
action lies иск может быть предъявлен: < In the case of the death of the person liable, an action for damages lies against those legally representing his or her estate.- В случае смерти лица, несущего ответственность, иск о возмещении вреда может быть предъявлен лицам, на законном основании представляющим его или её имущество. >
action of water действие воды
action of wind действие ветра
action[s] or omission[s] of the Insured действие или бездействие страхователя
action over регрессный иск
actions of pirates действия пиратов
action relating to carriage of goods иск в связи с перевозкой груза
action taken принятые меры
– inform of the action taken проинформировать о принятых мерах
action to be taken immediately действия, которые должны быть немедленно предприняты
action to enforce his claim иск о принудительном осуществлении своего требования: < If a claimant has not brought an action to enforce his claim or if notification of such claim has not been given to the
operator within a period of six months from the date of the incident which gave rise to the damage, the claimant shall only be entitled to compensation out of the amount for which the operator remains liable after all claims made within that period have been met in full.
– Если лицо не возбудило иск o принудительном осуществлении своего требо-