Чтение онлайн

на главную

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

any one accident по каждому страховому случаю

any one bottom {мор.} лимит ответственности страховщика по каждому судну

any one event = any one loss = any one occurrence лимит ответственности страховщика по каждому

страховому случаю

any one vessel см. ANY one bottom

any one voyage лимит ответственности страховщика по каждому рейсу

if any если таковые имеются или окажутся: < Interest accrued on a fund constituted in accordance with Article V, paragraph 3, of the 1992 Liability Convention, if any, shall not be taken into account for the computation of the maximum compensation payable by the Fund under this Article.

Проценты, начисленные по Фонду, созданному в соответствии с пунктом 3 статьи V Конвенции об ответственности 1992 года, если таковые окажутся, не принимаются во внимание при расчете размера максимальной компенсации, выплачиваемой Фондом на основании настоящей статьи.

>

anything

including anything включая всё

– including anything that is or has been on board such ship включая всё, что находится или находилось на борту такого судна

anywhere в любом месте

anywhere from 20 to 50% порядка 20-50%

anywhere in the ships’length в любом месте по длине судна

AOA – Aircraft Operating Agency лётно-эксплуатационное предприятие

А.О.А. — Accident Offices' Association Ассоциация страховщиков по страхованию от несчастных случаев

а.о.а., аоа — any one accident лимит ответственности [страховщика] по несчастному случаю

a.o.b. — any one bottom {мор.} лимит ответственности страховщика по судну

АОС — all other contents все прочее домашнее имущество

АОЕ — any one event {мор.} лимит ответственности страховщика по страховому случаю

AOL = aol — any one loss {см. АОЕ}

а.о.о. — any one occurrence {см. ANY one event}

AOP – All Other Perils “все другие опасности”

aorta аорта

a.o.s., aos — any one shipment {мор.} лимит ответственности страховщика по отправке

AOV = aov - any one vessel {ANY one bottom}

a.o.voy — any one voyage {мор.} лимит ответственности страховщика по рейсу

A/P – account paid счёт оплачен

АР — 1. additional premium дополнительная премия {уплачивается страхователем за включение доп. рисков в оговоренные ранее условия страхования} 2. annual premium ежегодная премия (взнос)

apart from кроме

apart from cargo кроме груза

apart from cases when damage is caused to lives and health of the third party кроме случая причинения вреда жизни и здоровью третьих лиц

apartment квартира

condominium apartment квартира в домосовладении

duplex apartment квартира в двух уровнях

rental apartment 1. квартира для сдачи внаем 2. {р!.} многоквартирные дома

separate/shared apartment отдельная/коммунальная квартира

APELL Программа распространения информации и обеспечения готовности на местном уровне {= Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level}

aperture

drainage/ventilation pertures дренажные/вентилиционные отверстия

aphasia афазия

API – American Petroleum Institute

Американский нефтяной институт

a.p.l. — as per list согласно перечню

APO – after payout после срока окупаемости

apogee апогей

А.Р.Р. — adjustable premium policy полис с перерассчитываемой премией

apparatus аппарат, прибор

digestive apparatus органы пищеварения

refrigerating apparatus холодильный аппарат

screened apparatus экранированный аппарат (прибор)

X-ray apparatus рентгеновская установка

apparel {mi} снаряжение

apparent

apparent cause явная причина

apparent condition/order of the cargo/goods внешнее состояние груза

check the apparent condition of the goods and their packing проверить внешнее состояние груза

apparent risk явный риск

apparent good order and condition “груз принят в хорошем по внешнему виду состоянии”

became apparent стало очевидно

is not apparent не является очевидным: <Where the loss or damage is not apparent, the provisions of paragraph

1 of this article apply correspondingly if notice in writing is not given within 15 consecutive days after the day when the goods were handed over

to the consignee.
– Если утрата или повреждение не являются очевидными, положения пункта 1 настоящей статьи применяются соответственно, если уведомление в письменной форме не сделано в течение 15 календарных дней после дня передачи груза грузополучателю.>

appeal

appeal a decision обжаловать решение, подать апелляционную жалобу на решение

appeal against the decision of подать апелляцию на решение

appeal bond обязательство [апеллянта] оплатить издержки в случае отклонения апелляции

appeal costs расходы на апелляцию

appeal of a decision обжалование решения

appeal procedure порядок обжалования

right of appeal право обжалования

without appeal обжалованию не подлежит: It shall be final and without appeal. – Оно [решение] является окончательным и обжалованию не подлежит.

appear

appear at a hearing прийти на слушание дела

appears from явствует/следует из: < Unless otherwise stipulated in the Credit, or unless it appears from the insurance document that the cover is effective at the latest from the date of loading on board or dispatch or taking in charge of the goods, bank will not accept an insurance document which bears a date of issuance later than the date of loading on board or dispatch or taking in charge as indicated in such transport document. – Если иное не предусмотрено в аккредитиве или если из страхового документа не явствует, что покрытие вступает в силу с более поздней из следующих дат : даты погрузки товара на борт, или отправки, или принятия к перевозке, банки не принимают страховой документ, который имеет дату выпуска, более позднюю, чем дата погрузки товара на борт, или отправки, или принятия к перевозке, как указано в таком транспортном документе. >

Поделиться:
Популярные книги

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2

Отмороженный 5.0

Гарцевич Евгений Александрович
5. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 5.0

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Огненный князь 6

Машуков Тимур
6. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 6

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

"Фантастика 2024-5". Компиляция. Книги 1-25

Лоскутов Александр Александрович
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-5. Компиляция. Книги 1-25

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи