Чтение онлайн

на главную

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

armed forces вооружённые силы

armed robbers вооружённые грабители (разбойники)

armoured 1. бронированный 2. армированный {о материале}

armoured motor vehicle бронированный автомобиль

aromatics ароматики, ароматические вещества

arrange 1. устраивать, организовывать 2. [+ for] условиться, договориться

arrange conditions создать условия

arrange insurance contract оформить договор страхования

arrange cover

застраховать:

– arrange cover for corrosion застраховать от коррозии

arrange credit предоставить кредит

arrange for insurance оформить страхование

arrange in-transit cover застраховать перевозку {товаров, денег, произведений искусства}

arrange things устроить дело, уладить вопрос

shall arrange to the fullest extent предпримут все зависящие от них меры

arranged total loss полная гибель, установленная по договоренности между сторонами {= compromised total loss}

arrangement 1. устройство, организация 2. приведение в порядок, обустройство 3. договоренность, соглашение 4. {pl.} мероприятия, распоряжения, планы

arrangements at the level of the installation мероприятия на уровне объекта

arrangements for payment порядок оплаты

– arrangements for payment, delivery or performance порядок оплаты, поставки или исполнения

arrangement with creditors соглашение с кредиторами

compensating arrangement компенсационное соглашение

credit arrangement кредитное соглашение

institute arrangements for установить порядок

– institute arrangements for unscheduled inspections установить порядок проведения внеплановых проверок

insurance arrangement схема страхования

pending arrangement впредь до урегулирования

pension arrangement договор страхования пенсии

purchasing arrangement соглашение о закупках

safety arrangements мероприятия по технике безопасности

starting arrangements пусковые устройства

ARRC – American Risk Retention Coalition

arrearage сумма просроченного обязательства, невыплаченная сумма

arrears просрочка, задолженность, недоимка

arrears for the year 20.. недоимка за 20.. год

arrears of rent задолженность по арендной плате

– recover arrears of wages истребовать задолженность по заработной плате

arrears of wages задолженность по заработной плате

arrears of work недоделки

mop up arrears of work устранять недоделки

payable in arrears {i; re} выплачиваются в конце полисногол периода: < Reinsurance premiums are payable [select monthly or quarterly or annually] and [select in advance or in arrears)]. –

Преестраховочные премии уплачиваются (проставьте ежемесячно, ежеквартально или ежегодно) и (проставьте в начале или конце полисного периода). >

payment of arrears выплата задолженности

arrest п. арест, задержание; v. задерживать, арестовывать

arrest of cargo/vessel задержание груза/судна

false arrest противоправный арест

frivolous arrest необоснованный арест

illegal arrest незаконный арест

ship's arrest задержание судна

wrongful arrest неправомерное задержание

arrester 1. разрядник, молниеотвод 2. упор, ограничитель 3. стопор, стопорный механизм

discharge arrester разрядник

dust arrester пылеуловитель

flame arrester пламегаситель

grit arrester золоуловитель

lightning arrester молниеотвод

runway arrester {avi} тормозная установка на ВВП

soot arrester сажеуловитель

spark arrester искрогаситель

surge arrester разрядник для защиты от атмосферных перенапряжений

water-hammer arrester амортизатор гидравлических ударов

wet arrester мокрый пулеуловиттель

arrhythmia {мед.} аритмия

cardiac arrhythmia аритмия сердца

arrival прибытие

anomaly on arrival нарушения, обнаруженные при поставке

Arrival, after means of transport departed {trans} Прибытие после отправки транспортного средства

arrival at destination прибытие в пункт назначения

– on arrival at destination по прибытии в пункт назначения

arrival at port прибытие в порт

Arrival, completed {trasn} Прибытие состоялось: < The goods/consignment/equipment/means of transport has arrived.
– Груз/партия товаров/оборудование/транспортное средство прибыли>

Arrival, consignee informed {trans} Прибытие с информированием грузополучателя.

Arrival, in defective condition {trans} Прибытие в повреждённом состоянии

delayed arrival задержка прибытия

expected time of arrival ожидаемое время прибытия

prior to arrival непосредственно перед прибытием

upon arrival по прибытию: The Insured shall inspect all items comprising the property insured, upon arrival at the construction

site. – Страхователь проверяет все предметы, составляющие застрахованное имущество, по прибытию их на строительную

площадку.

arrive at 1. прийти к {выводу} 2. получить {сумму при расчётах}

arrive at the amount получить сумму

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания