Сплетни живут не только под лестницей
Шрифт:
– Некоторые считают, что подошли к разгадке очень близко.
– Вы тоже пытаетесь понять тайну иероглифов?
– Нет,- неожиданно резко ответил Дартуэй,- меня это интересует мало. Я считаю, что вещи могут говорить сами за себя, даже без сопровождения комментариев.
– Вам бы встретится с моим отчимом,- рассмеялась Мэри, ежась от холодного ветра,- он в восторге от Гумбольда и аккуратный подписчик Вестника Британской академии наук.
– Я знаю лорда Уэсли. Сэр Джордж большой оригинал, - хмыкнул сэр Генри, и заинтересованно обратился к идущей рядом девушке.
–
– О нет,- весело возразила Мэри, несмотря на немилосердно щиплющий нос и щеки мороз, она чувствовала себя превосходно, - я не настолько умна! Да и что может быть лучше романов?
– Значит, вы интересуетесь любовью?
Мэри чуть смутилась, однако не дала сбить себя с толку.
– Скорее, меня интересуют последствия чужой любви!
– Трагическая история Ловеласа и Клариссы?
– А что, разве не поучительно?
– Как-то уж слишком трагично и далеко от реальных отношений между леди и джентльменами. Я ни разу не встречал мужчину, который бы целенаправленно втаптывал невинную девушку в грязь только для того, чтобы посмотреть, как она будет в ней тонуть. Таких людей, если они и существуют, нужно содержать в сумасшедшем доме, и уж никак не делать героями романов!
– Тогда вам должна нравиться Джейн Остин?
– Мне нравится её стиль и диалоги, но не сюжеты. Там всё наоборот - люди уж слишком просты и незатейливы. Черное - это черное, а белое - белое. Так не бывает!
– Не бывает глупцов, лицемеров и мерзавцев?
– удивилась Мэри.
– Вы ещё слишком молоды, и не знаете, что в этом мире все относительно.
Никогда ещё мисс Джонсон не вела столь интересной беседы, да ещё с человеком, который ей нравился до головокружения.
Сгущались ранние зимние сумерки, по дороге мела колючая поземка и крепчал мороз, а Мэри была согласна превратиться даже в лед только бы и дальше находиться рядом с таким привлекательным мужчиной. Но, сделав основательный крюк по безлюдной дороге, они оказались неподалеку от дома мистера Смита.
– Боюсь вас совсем заморозить, мисс Джонсон, - тепло улыбнулся баронет, перед тем как попрощаться,- но, если вам не покажется моя просьба слишком дерзкой..., может, встретимся завтра? На том же месте, только чуть пораньше - скажем, сразу после обеда? Вы придете?
Такого счастья она не испытывала никогда, и скромно потупилась, чтобы скрыть засиявшие радостью глаза. Попрощавшись с баронетом, Мэри едва ли не летела над обледенелой дорогой, чувствуя себя как..., фея рядом с ней показалась бы слоном!
Она успела вернуться к пятичасовому чаю. Никто не сказал девушке ни слова по поводу долгого отсутствия, потому что едва ли заметили его. Только мистер Смит что-то буркнул на счет ветреной погоды, остальные же мрачно уткнулись в тарелки.
Ночью сладко спящей Мэри снились волшебные искры снега, черные смеющиеся глаза Дартуэя, и счастье, чуть ли не зримо окружало её даже за гранью реального мира.
Но на следующий день все пошло отнюдь не так, как хотелось бы Мэри.
– Куда это ты собралась?
– хмуро поинтересовался мистер Смит, завидев в холле тепло одетую гостью.
– На улице холодно! Да и Джеймс скучает в гостиной в одиночестве, ведь твоя сестра опять отказалась выйти из своей комнаты. Пойди, развлеки его каким-нибудь разговором!
От такого поворота дела у Мэри вытянулось лицо. Развлекать зануду янки, когда её ждет сэр Генри? Да как бы ни так!
– Конечно, дядюшка, - вежливо согласилась она,- сделаю всё, что смогу. Но мистер Лэтери прямо дал понять, что мое постоянное присутствие возле него расценивается им, как навязчивость. В конце концов, он приехал ухаживать за Беатрис!
Дядюшка тоскливо цыкнул зубом.
– М-да! Лэтери можно понять... Ладно, попрошу Ника его чем-нибудь занять. А ты иди, гуляй, раз собралась. Только что в этом хорошего, в такой-то холод?
– Я только доберусь до Бэкхэма, забегу в кое-какие лавки и обратно. И вообще, прогулки в холодную погоду необыкновенно бодрят!
Но Мэри могла бы уже ничего не объяснять - мистер Смит утратил интерес к разговору, торопясь в гостиную к скучающему гостю.
Вырвавшаяся на свободу девушка мчалась по знакомой дороге, не замечая ни колючего холодного ветра, ни хватающего за щеки мороза. Подумаешь, непогода! На пути к Дартуэю её не остановили бы даже волны Вселенского потопа.
Сэр Генри уже ждал её на месте, кутаясь в меховой плащ и притоптывая ногами. При виде его раскрасневшегося лица Мэри почувствовала себя виноватой. Он замерз, дожидаясь её!
– Вы совсем продрогли,- огорченно воскликнула она вместо приветствия, - мне надо было поторопиться!
– Вы не опоздали,- вежливо заверил её Дартуэй,- это нетерпение увидеть вас выгнало меня из дома задолго до назначенного часа.
– О!
– только и сумела пролепетать обрадованная девушка.
– В армии я привык и к холоду, и к жаре,- пылко заверил кавалер, крепко пожав её пальцы, окоченевшие даже в теплых перчатках,- но вы сами можете превратиться в снежную фею на таком ветру! Не лучше ли укрыться под какой-нибудь крышей?
– Возвратиться домой, - разочарованно протянула Мэри,- но тогда получается, что вы напрасно меня ждали?
– Мне дорог даже миг свидания,- любезно улыбнулся Дартуэй,- но я вижу, вы огорчены? Вам не хочется возвращаться домой?
– Нет,- откровенно призналась она,- вчера мне так понравилась наша прогулка!
– Мне тоже, милая Мэри! Но осмелюсь вам предложить напроситься в гости и разговаривать в тепле, а не на продуваемой ветром дороге!
– В гости?
– поразилась девушка.
– Но к кому? И как мы объясним наш визит?
Сэр Генри весело рассмеялся и поднёс её руку к губам.
– Ничего не надо будет объяснять! Недалеко отсюда живет смотритель леса. Он охотно пригласит в гости своего хозяина, и даст нам вдобавок ещё и по стаканчику грога!
Предложение вроде бы вполне безобидное, но Мэри все-таки усомнилась в приемлемости подобного шага.
– А если он кому-нибудь о нас расскажет?
– Я его попрошу сохранить тайну,- лукаво подмигнул ей Дартуэй,- и уверяю, что старина Боули будет нем как рыба, даже в день Страшного суда. Но если вы все-таки захотите вернуться в Чайд-парк, я покорно подчинюсь вашему решению!