Спящий океан
Шрифт:
Быстро найдя маркизу она пожаловалась той:
— Вы уже видели? Господин Уорвик здесь! Ох, какая неловкость. Как же мне теперь себя вести?
— Ничего страшного, что он здесь. Вам это даже на руку.
— Но это доставляет мне массу неудобств! Я чувствую себя виноватой перед ним. Ох, кажется он всерьез надумал исполнить желаемое.
Сокрушенно промолвила Ровена.
— Здоровое чувство вины еще никому не мешало. Но когда оно чрезмерно, как у вас, это уже самоедство, дорогая. А если вы будете всем активно демонстрировать свою загнанную внешность, то окружающие с удовольствием
Тут же ударили в гонг, что означало: “ужин подан”. Гости неспешно начали стекаться в столовую.
Маркиза отыскала в толпе герцога и что-то ему шепча, взяла его под руку, увлекая в сторону столовой. На пол пути она отпустила его руку и теперь уже взялась за руку своей юной компаньонки, которая семенила за спиной Луизы, не имея смелости приблизится к ней из-за герцога.
Франц шествовал рядом, занятый своими мыслями.
Вдруг Ровена дернулась и резко вскрикнула, бросив на маркизу негодующий обескураженный взгляд, так как та зачем-то сильно наступила ей на ногу.
— О, зачем…. — начала было Ровена, желая узнать почему маркиза вдруг так себя повела, но наткнулась на донельзя красноречивый предостерегающий взгляд последней и смолкла.
Маркиза тут же переняла эстафету:
— Что такое моя дорогая?! Что случилось?! — и видя что Ровена поджала ногу и согнулась принялась осматривать ее. — О, бедняга, как вы умудрились вывихнуть ногу на ровном месте? Ну ничего страшного, уверена, ваша травма совсем легкая.
Кое-кто из компании гостей остановился, предложив помощь, но маркиза отклонила ее, заявив во всеуслышание, что девушке не помешает хороший ужин, после которого все обязательно встанет на свои места. И, взяв ее под руку, словно для поддержки, она тут же отпустила ее и протараторила шустро, обращаясь к герцогу:
— Не могли бы вы помочь леди Клифорд добраться до ее места? Ей-богу, одна она не справится, посмотрите как ей больно, будьте так добры, ваша светлость.
И правда, от боли лицо девушки исказилось гримасой и она действительно немного прихрамывала.
Герцогу не оставалось ничего другого, как учтиво согласиться. Ровена, не желая противиться, покорно уцепилась за его локоть, залившись румянцем.
И только герцог и Ровена двинулись вперед, то тут же остановились, так как рядом с ними объявился Виктор.
— Могу ли я помочь? — учтиво-натянуто осведомился он у пары, метнув на герцога сухой взгляд.
Тот, заметив в этом жесте гораздо большее, чем показал Виктор и чем заметила сама Ровена, поджал губы, почувствовав как в нем поднимается раздражение.
— Почему нет? — так же сухо отозвался он, превращаясь снова в холодный айсберг. — Думаю, леди Клифорд в ее несчастье лучше было бы оказаться под руку с близким ей другом. Охотно вверяю леди вам, господин Уорвик.
Виктор склонил голову. Ровена словно марионетка прошествовала из одних рук в другие, чувствуя донельзя сильное смущение, которое она старалась спрятать за нежной улыбкой.
Герцог же, взбудораженный столь неприятной ситуацией, или скорее тем, о чем он вдруг догадался не в силах был совладать с все растущим раздражением,
— Мне до крайности противен тот факт, что вы решили избрать меня предметом своих интриг. Я не глуп, мадам, я совсем не глуп, хочу заметить, и игры со мной опасны. С меня хватит на сегодня. Хорошего вам вечера.
Натянуто поклонившись, герцог проследовал к выходу и через пару мгновений уже исчез с поля зрения.
Маркиза, закусив слегка губу, проводила его взглядом, сделав для себя кое-какие выводы, а потом молча проследовала за остальными гостями, машинально принявшись обмахиваться веером.
Ужин, между тем шел своим чередом. Никто из всей компании не заметил маленькой размолвки, которая осталась только между Луизой и Францем.
Последний уже достиг своего одинокого, серого жилища и, распахнув дверь, все еще пребывая в сильных порывах эмоций, направился большими шагами к парадной лестнице.
— Очень замечательно, что ты здесь — бросил он не глядя на Вильфора, продолжая продвигаться вперед так стремительно, что старому слуге приходилось бежать за ним, — кто бы ни пришел сюда, меня ни для кого нет.
— Хорошо, милорд. А на долго ли вас нет?
— Не знаю.
— Позвольте узнать, даже для маркизы?
— И даже для нее. Меня нет ни для кого. Не беспокой меня ни по какому поводу, пока я сам не выйду.
Камердинер, привыкший к подобному поведению своего господина не особо удивился и в силу своего опыта не задавал более никаких вопросов. Он знал, что если господин его чем-то разгневан, то под руку тому лучше не попадаться.
Прошествовав до своего привычного места уединения — библиотеки, герцог распахнул дверь и, зайдя в комнату, с шумом захлопнул ее.
Скинув на ходу на пол сюртук и жилет, развязав шейный платок, он остался в одной рубахе, которую тоже вытащил из штанов. И так упал в кресло, свесив руки по подлокотникам и откинув голову на спинку, он закрыл глаза, чувствуя свое прерывистое дыхание.
Веки его дрожали, губы то и дело содрогались от легкой судороги. Проведя так около часа он констатировал, что страсти его улеглись. А по истечении второго часа он не мог уже отдать себе отчет в том, что, собственно, заставило его так отреагировать на произошедшее. Он уже не раз испытывал на себе интриги этой женщины, которую продолжал уважать не смотря ни на что. Иногда он попадал в неловкие ситуации… еще более неловкие, чем эта.
Чем больше он размышлял, тем более мысли заводили его в тупик. Найти ответ на вопрос откуда вдруг и с чего он испытал столько эмоций разом совершенно не получалось.
Так Франц провел около пяти часов, уже начиная подозревать, что немного переиграл ситуацию и ему не стоило бы реагировать подобным образом.
Усталость от выплеска эмоций такой силы то и дело накатывала на него волнами забвения, в моменты которого он переставал ощущать себя как живое создание и впадал в прострацию. В подобных медитациях он был склонен проводить дни и ночи, не замечая их хода.