Старый английский барон
Шрифт:
Третий сын получил имя Уильям; он унаследовал состояние дяди, носившего то же имя и усыновившего его, всю жизнь прожил в замке Ловел и умер холостяком.
Четвертому сыну дали имя Эдмунд, пятому — Оуэн; была у них и сестра по имени Эмма.
Время помогло сэру Роберту Фиц-Оуэну расстаться со своими предубеждениями, и добрый старый барон предложил соединить узами брака старшего сына и наследника сэра Роберта с дочерью Эдмунда, лорда Ловела, каковой брак и был успешно заключен. Обе семьи собрались, чтобы отпраздновать свадьбу, и старый барон, безмерно радуясь этому счастливому союзу своих потомков, воскликнул:
— Теперь я могу умереть спокойно! Я довольно пожил! И наградою мне стали узы любви, связавшие моих детей со мною и друг с другом.
Он недолго прожил после этого радостного события и скончался в преклонных летах, оплаканный близкими, а его имя произносилось не иначе, как с глубоким почтением, любовью и благоговением. Сладостна память о добродетельном человеке, и счастливы его потомки! Не забывая о нем, они стремятся во всем подражать его добродетелям и пуще всего опасаются посрамить своего незабвенного предка.
Через много лет после того, как он поселился в замке, сэр Филип Харкли получил известия о своем друге Задиски от одного из двух слуг, сопровождавших его в Святую землю. Слуга поведал сэру Филипу, что в свое время его друг окольными путями узнал, будто у него в Палестине есть сын. Это-то прежде всего и заставило Задиски покинуть Англию; в поисках сына он преодолел немало трудностей и испытаний, но наконец нашел того, обратил в христианскую веру и убедил удалиться от мира в расположенный среди Ливанских гор {61} монастырь, где и сам намеревался окончить свои дни.
61
…среди Ливанских гор… — Имеется в виду Ливанский хребет, проходящий по территории современного государства Ливан вдоль побережья Средиземного моря.
Уолтер
Задиски с горечью предвидел гибель этой империи {63} и счел за благо удалиться перед лицом надвигающейся бури.
62
…греческому императору, Иоанну Палеологу… — См. выше примеч. 17.
63
…гибель этой империи… — В 1453 г. при императоре Константине XI Палеологе (1405—1453, правил с 1449 г.) Константинополь после длительной осады был захвачен турками-османами, и Византийская империя прекратила свое существование.
Еще он просил передать сэру Филипу и его приемному сыну, что всегда будет молиться за них и уповает на их молитвы.
Сэр Филип пожелал, чтобы лорд Ловел принял гонца к себе на службу. Сам добрый рыцарь, дожив в почете и радости до глубокой старости, умер на руках у своего возлюбленного Эдмунда. В назначенный час Эдмунд принял последний вздох и своего верного Джозефа.
Отец Освальд много лет жил в замке в качестве капеллана, но впоследствии удалился в монастырь, где и умер.
Эдмунд, лорд Ловел, прожил много лет в мире, почете и радости и скончался на руках своих детей.
Сэр Филип Харкли велел собрать воедино все документы, касающиеся жизни его сына. Эта история была начата в Йоркшире под наблюдением самого рыцаря, а продолжена отцом Освальдом в замке Ловел. Она преподает потомкам назидательный урок могущества Провидения и неотвратимости возмездия.
Перевод Г. И. Бушковой
ДОПОЛНЕНИЯ
Вальтер Скотт
КЛАРА РИВ
Клара Рив, искусная создательница «Старого английского барона», была дочерью преподобного Уильяма Рива, магистра искусств, приходского священника Фрестона и Кертона, Саффолк, пожизненного викария церкви Св. Николая {64} . Дедом Клары Рив был преподобный Томас Рив, сначала приходской священник в Сторем Аспал, а впоследствии настоятель церкви Св. Марии в Стоке, Ипсуич {65} , где его семья издавна жила на правах свободных горожан {66} . Мать мисс Рив носила в девичестве фамилию Смитис; {67} ее отцом был Смитис, придворный ювелир {68} Георга I {69} .
64
…дочерью преподобного Уильяма Рива, магистра искусств, приходского священника Фрестона и Кертона, Саффолк, пожизненного викария церкви Св. Николая. — Более подробных сведений об Уильяме Риве (ум. 1755) не обнаружено. Фрестон и Кертон — деревушки в графстве Саффолк на востоке Англии. Церковь Св. Николая — церковь в г. Ипсуич, Саффолк.
65
…преподобный Томас Рив, сначала приходской священник в Сторем Аспал, а впоследствии настоятель церкви Св. Марии в Стоке, Ипсуич… — Сторем Аспал (правильно — Сторнхэм Аспал) — деревня в Саффолке. Сток — район на юге Ипсуича. О Томасе Риве, деде К. Рив по отцовской линии, других сведений не обнаружено.
66
…жила на правах свободных горожан. — То есть полноправных граждан города (фрименов), обладавших достаточным имущественным цензом и имевших право вступать в городскую общину и участвовать в муниципальном самоуправлении.
67
Мать мисс Рив носила в девичестве фамилию Смитис… — Ханна Смитис Рив умерла в Колчестере (см. ниже примеч. 77) 10 августа 1783 г. в возрасте 78 лет.
68
…ее отцом был Смитис, придворный ювелир… — Кроме имени (Уильям), никаких сведений о нем не обнаружено.
69
Георг I(1660—1727) — король Великобритании в 1714—1727 гг., представитель Ганноверской династии, по женской линии связанной со Стюартами.
В письме к одному из друзей {70} мисс Рив так отзывается о своем отце: «Отец мой был старым вигом; {71} от него я научилась всему, что знаю; я слушала его, как оракула; он часто заставлял меня читать отчеты о парламентских дебатах, пока курил трубку после обеда. За чтением меня одолевала зевота, но, сама того не замечая, я выработала для себя при этом твердые принципы на всю жизнь. Я должна была также изучать „Историю Англии“ Рапена — книгу сухую, но содержащую много полезных сведений {72} . Я читала „Письма Катона“ Тренчарда и Гордона {73} , греческих и римских историков, „Жизнеописания“ Плутарха {74} — и это в том возрасте, когда мало кто из моих сверстников мог прочесть собственное имя».
70
В письме к одному из друзей… — Источник приводимого далее эпистолярного фрагмента, судя по всему, до сих пор не был идентифицирован исследователями; так, Г. Келли называет это письмо «недатированным» и цитирует его по тексту очерка Скотта (см.: Kelly G.Introduction: Clara Reeve // Varieties of Female Gothic: In 6 vol. / Gen. ed. Gary Kelly. L.: Pickering & Chatto, 2002. Vol. 1: Enlightenment Gothic and Terror Gothic. P. LXIII). Между тем предпринятые разыскания позволяют утверждать, что Скотт ссылается на пространное письмо Рив от 18 апреля 1792 г., опубликованное в январе 1808 г. в лондонском ежемесячнике «Мансли мэгэзин» в тексте посвященного писательнице анонимного некролога (см.: The Monthly Magazine, or British Register. 1808. Vol. 24. № 6 (165). P. 600—601). Адресатом послания в некрологе назван «один джентльмен, с которым эта леди периодически переписывалась» (Ibid. P. 600); рискнем высказать предположение, что этим джентльменом был ирландский антиквар, почитатель творчества Рив, Джозеф Купер Уокер (1761—1810).
71
…был старым вигом… — Виги — английская политическая партия, возникшая в конце 1670-х годов, отражавшая интересы крупной торговой и финансовой буржуазии, а также нового дворянства (new nobility) и ратовавшая — в противоположность партии тори — за ограничение королевской власти в пользу парламента. После Славной революции 1688—1689 гг. в политической практике вигов нередко просматривались прокоролевские позиции, сближающие их с партией тори.
В данном случае речь идет о возникшем на рубеже XVII—XVIII вв. радикальном крыле партии вигов — о «старых» (или «истинных») вигах, которые противопоставляли компромиссной идеологии вигского большинства идеи классического республиканизма. Примечательно, что далее в цитируемом письме Клары Рив упомянут своего рода идеологический манифест этого политического течения — «Письма Катона» Тренчарда и Гордона (см. ниже примеч. 73).
72
…изучать «Историю Англии» Рапена — книгу сухую, но содержащую много полезных сведений. — Поль де Рапен де Туаре (1661—1725) — французский историк-протестант, переселившийся после отмены в 1685 г. Нантского эдикта сперва в Англию, затем в Голландию. Его десятитомная «История Англии» (1707—1725), впервые опубликованная в Гааге в 1724—1727 гг., неоднократно переиздавалась на протяжении XVIII в.; немало переизданий выдержал и английский перевод Никола Тиндала (1687—1774), существенно дополненный в сравнении с оригинальным текстом и впервые вышедший в свет в 1726—1731 гг. Третий и четвертый тома этого труда охватывают период, к которому приурочено действие
73
…«Письма Катона» Тренчарда и Гордона… — Имеется в виду серия эпистолярных политических заметок вигских публицистов (из числа «истинных» вигов) Джона Тренчарда (1662—1723) и Томаса Гордона (ок. 1692—1750), печатавшаяся сначала в «Лондон джорнал», а затем в «Бритиш джорнал» в 1720—1723 гг. под названием «Письма Катона, или Опыты о свободе, гражданской и религиозной, и о других важных предметах»; полностью — в количестве 144 писем — эти заметки были опубликованы в 1724 г. отдельным изданием в четырех томах и впоследствии неоднократно переиздавались. Избранное авторами в качестве псевдонима имя Марка Порция Катона Младшего (95—46 до н. э.) — римского политического деятеля, активного сторонника республики и гражданских свобод, выступавшего против стремления Цезаря к диктатуре, — было популярным среди вигских идеологов — отчасти благодаря трагедии Джозефа Аддисона (1672—1719) «Катон» (1713).
74
…«Жизнеописания» Плутарха… — «Сравнительные жизнеописания» (110—115?) древнегреческого историка Плутарха (ок. 46 — ок. 119) были впервые переведены на английский язык Томасом Нортом (1535—1604) в 1579 г. (дополн. изд. 1595, 1603). Клара Рив, вероятно, знала эту книгу в так называемом драйденовском переводе (опубл. 1683—1686), который был выполнен несколькими переводчиками и предварялся биографией Плутарха, написанной Джоном Драйденом (см. примеч. 12 к «Старому английскому барону»).
Преподобный мистер Рив, происходивший из большой семьи (у его родителей было восемь детей), и сам имел столь же многочисленное потомство, поэтому ранняя начитанность Клары объясняется скорее ее собственной тягой к знаниям, чем особо ревностным попечением со стороны отца. После смерти мистера Рива {75} его вдова с тремя дочерьми {76} поселилась в Колчестере; {77} именно там в 1762 году мисс Клара Рив опубликовала свое первое произведение — перевод с латыни прекрасного старого романа Баркли «Аргенида» (в переводе озаглавленного «Феникс») {78} . Первое оригинальное сочинение мисс Рив (и самое прославленное) вышло в свет в 1777 году. Оно было издано под названием «Поборник добродетели: Готическая повесть» мистером Дилли {79} с Поултри {80} (заплатившим за авторские права десять фунтов). Через год последовало второе издание, на сей раз на обложке впервые стоял заголовок «Старый английский барон». Не беремся судить, чем вызвана эта замена: если считать старым английским бароном Фиц-Оуэна, то нам непонятно, отчего повесть названа в честь персонажа, бездействующего с первых и до последних страниц, меж тем как его судьбу определяют другие. Мы должны заметить, что эта книга посвящена миссис Бриджен, дочери Ричардсона, которая, как сообщают, помогала ее править {81} .
75
После смерти мистера Рива… — Уильям Рив умер 13 сентября 1755 г. в возрасте 56 лет.
76
…с тремя дочерьми… — Речь идет о Кларе Рив и ее младших сестрах — Саре и Джейн.
77
Колчестер — город в графстве Эссекс на востоке Англии.
78
… в 1762 году…. опубликовала свое первое произведение — перевод с латыни прекрасного старого романа Баркли «Аргенида» (в переводе озаглавленного «Феникс»). — «Аргенида» (1619?—1621, опубл. 1621) — неоднократно переводившийся на английский язык философско-политический роман Джона Баркли (1582—1621) — писавшего на латыни шотландского прозаика, поэта и богослова. Перевод Клары Рив, озаглавленный «Феникс, или История Полиарха и Аргениды» и опубликованный в 1772 г. (Скотт датирует его неверно), не был ее п е р в ы м литературным опытом: еще в 1769 г. она опубликовала поэтический сборник «Стихотворения на отдельные случаи»; именно эта книга (а не «Поборник добродетели», как утверждает далее Скотт) является ее первым о р и г и н а л ь н ы м произведением.
79
Оно было издано под названием «Поборник добродетели: Готическая повесть» мистером Дилли… — В действительности «Поборник добродетели» — первоначальный вариант романа, представленного в настоящем томе — был выпущен в свет в Колчестере издателем Уильямом Кеймером. Братья Эдвард и Чарлз Дилли (см. преамбулу комментария к «Старому английскому барону») были издателями «Старого английского барона» — второй, исправленной версии романа, опубликованной в Лондоне в 1778 г. Скотт, упоминая лишь одного мистера Дилли, по-видимому, имеет в виду старшего из братьев — Эдварда.
80
Поултри — улица в лондонском Сити, на которой в доме № 22 жили братья Дилли.
81
…книга посвящена миссис Бриджен, дочери Ричардсона, которая, как сообщают, помогала ее править. — См. «Посвящение» в наст. изд., а также примеч. 1 к «Старому английскому барону».
Успех «Старого английского барона» побудил мисс Рив посвятить литературному творчеству еще больше часов досуга; одна за другой были опубликованы следующие ее книги: «Два наставника: Современная повесть» {82} , «Развитие романа: в веках, странах и стилях» {83} , «Изгнанники, или Мемуары графа де Кронштадта» {84} (сюжетная линия этого произведения заимствована из романа мсье д’Арно) {85} , «Школа вдов» {86} , «Планы воспитания, с замечаниями по поводу систем других авторов» {87} (томик в двенадцатую долю листа) и «Мемуары сэра Роджера де Кларендона, побочного сына Эдуарда Черного Принца, с занимательными историями о многих других выдающихся личностях четырнадцатого века» {88} .
82
«Два наставника: Современная повесть» — двухтомный дидактический роман в письмах, изданный в 1783 г.
83
«Развитие романа: в веках, странах и стилях»(опубл. 1785) — литературно-критический трактат-диалог Рив, посвященный истории романного жанра.
84
«Изгнанники, или Мемуары графа де Кронштадта»(1783—1787) — трехтомный эпистолярный роман Рив, опубликованный в 1788 г.
85
…сюжетная линия этого произведения заимствована из романа мсье д’Арно… — Скотт дословно повторяет утверждение из анонимного некролога, посвященного Кларе Рив и помещенного в «Джентльменс мэгэзин» в декабре 1807 г. (см.: The Gentleman’s Magazine. 1807. Vol. 77. Pt. 2. P. 1233), не уточняя (как и автор некролога), о каком именно произведении популярного в Англии конца XVIII в. французского прозаика Франсуа-Тома-Мари де Бакюлара д’Арно (1718—1805) идет речь. В числе основных источников романа «Изгнанники» исследователями в разное время назывались роман французского писателя Антуана Франсуа Прево д’Экзиля (1697—1763) «Киллеринский настоятель: Моральная история» (опубл. 1735—1740, англ. пер. 1742—1743) и повести Бакюлара д’Арно «Либман: Немецкая история» (1775), «Д’Алманци: Французская история» (опубл. 1776) и «Граф Глейхен» (опубл. 1784, англ. пер. 1786). См. об этом: Summers М.The Gothic Quest: A History of the Gothic Novel. L.: The Fortune Press, 1938. P. 188; Foster J. R.The Abb'e Pr'evost and the English Novel // The Publications of The Modern Language Association of America. 1927. Vol. 42. № 2. P. 459; Idem.History of the Pre-Romantic Novel in England. N.Y.: Modern Language Association of America; L.: Oxford University Press, 1949. P. 204; Kelly G.Reeve, Clara (1729—1807) // Oxford Dictionary of National Biography: From the Earliest Times to the Year 2000: In 60 vol. / Ed. by H. C. G. Matthew and Brian Harrison. Oxford; N.Y.: Oxford University Press in association with the British Academy, 2004. Vol. 46. P. 335.
86
«Школа вдов»(1789?—1790) — трехтомный дидактический роман в письмах, опубликованный в 1791 г.
87
«Планы воспитания, с замечаниями по поводу систем других авторов»(1791—1792, опубл. 1792) — дидактическое эпистолярное сочинение Рив, небеллетристическое продолжение «Школы вдов».
88
«Мемуары сэра Роджера де Кларендона, побочного сына Эдуарда Черного Принца, с занимательными историями о многих других выдающихся личностях четырнадцатого века»(1792—1793, опубл. 1793) — трехтомный исторический роман, посвященный временам правления английских королей Эдуарда III (1312—1377, правил с 1327 г.) и Ричарда II (1367—1400; правил с 1377 по 1399 г.).