Статья Пятая
Шрифт:
Парень, открывший дверь, был младше. Ему было четырнадцать или, возможно, пятнадцать. Над яркими зелеными глазами нависал хохолок мышиного цвета волос. В руках у него была винтовка, опущенная дулом вниз, но все равно смертельно опасная.
– Кто это?
– спросил мужчина с седеющими волосами.
– Девчонка, которую я знал на службе. Она пришла сюда, чтобы найти меня, - соврал Шон.
– Им нужно укрыться.
– Им нужно...
– Пока ты еще не сорвался с катушек, Уоллис, вспомни, что я здесь только из-за...
–
– взорвался мужчина.
– Это не игра, Бэнкс.
У меня уже заканчивалось терпение - я устала, проголодалась и была на грани отчаяния. До определенного предела я понимала необходимость в осторожности, но остальная часть меня была в ярости от того, что этот мужчина вел себя с нами, как с детьми, которые сбежали от няньки.
– А что, похоже, будто мы играем?
– с жаром выпалила я. Я почувствовала, как Чейз положил ладонь мне на руку. Паренек все еще не выпустил винтовки. Напряжение в комнате было осязаемым.
Уоллис повернулся ко мне.
– Есть определенный порядок вступления.
Я ощутила вспышку ярости и, не думая, показала обесцвеченные рубцы, что покрывали тыльную сторону моих ладоней.
– Я знакома с порядком вступления, - выплюнула я.
– Так что можем пропустить посвящение.
На лице Уоллиса появилась циничная ухмылка, которая пропала, когда он понял.
– Вижу. Это просто мера предосторожности, уверяю тебя, - уже спокойнее сказал он.
Шон прочистил горло.
– Уоллис старается убедиться, что за рекрутами нет хвоста и что они не работают на ФБР.
– Вы проверили меня, - упрямо произнесла я.
– Шон может за меня поручиться. За нами не было хвоста, и мы совершенно точно не работаем на ФБР.
– Шон со мной недостаточно долго, чтобы брать на себя эту ответственность, - спокойно ответил Уоллис.
Шон выпятил подбородок.
– Так что ты собираешься сделать, отстранить меня?
Уоллис простонал:
– Возможно, во второй раз тебя наконец проймет.
Несколько секунд он смотрел на Чейза и на меня. Приняв, по-видимому, решения насчет угрозы, которую мы могли представлять, он жестом приказал парню у дверей опустить оружие. Я вслух выдохнула. Чейз - нет.
– Я бы извинился за то, как вас приняли, но, уверен, вы понимаете, что мы не можем устраивать дней открытых дверей.
– Он кивнул мне головой.
– Я Уоллис. Вот он - Билли. А вы?
Когда я представила нас, лицо Уоллиса осветилось узнаванием.
– Дженнингс. Интересно. Давно к нам не заглядывали знаменитости.
– Он быстро подавил свое любопытство.
– Как я полагаю, Шон не увлекался объяснениями важности благоразумного поведения?
– Мы ничего никому не скажем, - пообещала я.
– Уж он-то точно, - сказал Уоллис, бросая на Чейза взгляд.
Он был прав. Чейз был странно молчалив, что было для него нехарактерно. Обычно он едва ли мог показаться болтливым, но чрезвычайно редко так долго оставался безучастным. Что-то лежало грузом на его плечах. Я чувствовала это.
– Как я понимаю, вы ищете работу, - сказал Уоллис. Я почувствовала, как Чейз возле меня напрягся, и задалась вопросом, о чем он думал. Было бы естественно, если бы он захотел присоединиться к сопротивлению. Тогда он смог бы отплатить МН за все, что у него отобрали.
Я ощутила то же стремление где-то глубоко внутри, но подавила его. Я не могла позволить себе пренебрегнуть поисками мамы. Нужно действовать последовательно.
– Мы ищем мистера Табмена, - сказала я, когда Чейз ничего не ответил. Его молчание начинало беспокоить меня. Казалось, сопротивление привлекало его больше, чем я думала. Если он присоединится сейчас, то, вероятно, не сможет продолжить со мной путь. Я переступила с ноги на ногу, когда пришла к осознанию того, что нам скоро придется попрощаться.
– Убежище.
– Уоллис щелкнул языком, не открывая рта.
– Какая пустая трата ваших талантов.
– Он обращался к нам обоим, не только к Чейзу, когда сказал это. Я не знала, о каких моих талантах он говорил, но затем поняла: радиопередачи намекали, что я гораздо опаснее, чем есть на самом деле. Что я сбежала из школы реформации и от МН. Что мы напали на воров в Хейгерстауне и не раз угоняли автомобили. Все это, разумеется, было правдой, однако в пересказе звучало гораздо более впечатляюще, чем было на самом деле.
– Это не пустая трата, - решительно сказал Чейз, и это добавило мне немного уверенности в том, что мы сделали верный выбор.
Мы собирались сказать больше, когда снаружи послышался какой-то шум и трое мужчин вошли в дверь. Двое, вероятно, были братьями. Одному было под тридцать, второй казался старше. У них были темные волосы и темные глаза, однако младший недавно сломал нос, а у старшего под правым глазом красовался синяк. Третий мужчина, рыжеволосый, стройный и крепкий, приблизительно того же возраста, что и Чейз. Запекшаяся кровь покрывала его щеку. Я не узнала в них парней с площади, но они наверняка являлись солдатами, с которыми был Шон, потому что все держали одинаковые мешки для мусора, в которых находилась их форма.
Словно волна голосов и движения: все попытались говорить одновременно.
– Убери их отсюда, Бэнкс. Затем возвращайся для доклада, - приказал Уоллис.
– Завтра сам отведи их к Табмену.
Я хотела остаться, но была рада, что Уоллис одобрил наш уход.
Шон проводил нас по коридору в направлении, противоположном лестнице. Несколько голов выглянули из-за дверей, заинтересовавшись произошедшим на площади. С некоторым изумлением я поняла, что весь этаж был заполнен бойцами сопротивления.