Стихи в переводе Сергея Торопцева
Шрифт:
Чистый ручей в Сюаньчэне
754 г.
268
Тунг(Тунговый шалаш): название красивой реки в Юэ (совр. пров. Чжэцзян)
Посылаю историографу Цую
270
Ваньси(Извилистый ручей): река, берущая исток на юге уезда Сюаньчэн.
271
Встать с лежанки Чэнь Бо: традиционное выражение, означающее радушный прием гостя, берет начало из истории высокого чиновника периода династии Хань, который жил уединенно, редко принимал гостей и лишь иногда вставал с лежанки, чтобы принять особо дорогого гостя.
272
Гора близ Сюаньчэна (ей посвящен следующий раздел этой книги).
753 г.
В свое последнее посещение Сюаньчэна Ли Бо увидел цветок, который называется «кукушкин цвет», и вспомнил родное Шу, где много кукушек. Особенно рьяно они кричат весной, и их крик фонетически записывается иероглифами « бужу гуй!» («вернись!»), что ностальгически вспоминает поэт, глядя на « кукушкин цвет», который в Сюаньчэне раскрывается тоже весной, на 2–3 луну.
В городе Сюаньчэн смотрю на кукушкин цвет
763 г.
Вместе с дядей, начальником уезда Данту,
пришли в павильон Цинфэн к почтенному Шэну,
настоятелю монастыря Перевоплощения
275
В даоско-буддийском мировоззрении — высшее состояние вещного мира, заключенного внутри пустой оболочки.
276
Павильон Цинфэн (Чистых нравов, или Свежего ветра) построен в начале 740-х годов на берегах Западного озера около монастыря.
278
Выражение, обозначающее посещение буддийского монастыря.
279
Знаменитый поэт, любитель вина.
755 г.
В Сюаньчэне оплакиваю «Призванного» Цзян Хуа
281
Яшмовое древо: мифологическое дерево с жемчужными плодами, которым и питаются фениксы, растет на священной горе Куньлунь; о похоронах мудрецов говорили «погребли яшмовое древо».
282
Древний поэт Сыма Сянжу долго болел, а когда умер, император распорядился забрать все списки его стихотворений, чтобы они не пропали, но в доме не оказалось ни одного, и жена объяснила: он напишет стихотворение и отдает тем, кто приходит к нему, так
283
Во времена Чуньцю властитель области Яньлин преподнес властителю царства Цзинь драгоценный меч, но вскоре царь умер, и меч повесили на дереве над его могилой; в дальнейшем словосочетание Яньлинский мечстало выражать идею нетленности памяти о прошлом.
761 г.
Беседка господина Се
753 г.
Посылаю младшему брату Чжао,
помощнику начальника округа Сюаньчжоу
287
Упоминание озера Дунтин связано не с географическим объектом, а с древней литературой — в памятнике «Чуские строфы» есть такая строка «О, волны озера Дунтин, деревья облетели»; цифра же 5 конкретна — поэт в пятый раз приехал в Сюаньчэн осенью.
288
Во многих областях Китая есть по 3 реки, и это словосочетание стало обозначать обобщение «реки и озера», «воды».
753 г.
За прощальным вином на башне Се Тяо в Сюаньчэне
напеваю стихи дяде Хуа, текстологу
290
По легенде, на мифическом острове Пэнлай хранились тайные тексты даосов, а в годы династии Восточная Хань (25-220) дворцовую библиотеку называли Хранилищем Лао-цзы или Пэнлайской горой даосов.
291
Поэт Се Тяо (а «старший Се» — поэт Се Линъюнь).
292
Распустить волосы:уйти со службы, стать отшельником, чиновники собирали волосы в пучок.
753 г.
Оплакиваю славного сюаньчэнского винодела
старика Цзи
761 г.
Наш Цзи и у Истоков хочет «Весной» наполнить много чаш, Да нет Ли Бо еще в той ночи — Кому вино свое продашь?293
В названии многих сортов танских вин стоит слово «Весна».
294
«Желтыми истоками» (или «источниками») именовали загробный мир.
Уходит ввысь Цзинтинская гора
Неподалеку от Сюаньчэна малой каплей Земли приютилась очаровательная тихая горушка Цзинтин (ее высота всего 286 м), по которой любили бродить и Се Тяо в 5 веке (а позже Мэн Хаожань и Ван Вэй), и Ли Бо в 8-м. Только вряд ли мы сумеем заметить нашего поэта, он скорее всего утонул в зеленой глуши, отстранясь от людей, погрузившись в себя, к чему обычно и стремился здесь, на Цзинтин. Тихо и пусто вокруг, ни птиц, ни тучки, ни спутников. Он один. Он одинок. Осенним вечером 753 года он написал тут стихотворение, которое так и называется «Одиноко сижу в горах Цзинтин». Через тысячу с лишним лет трепетные потомки на этом склоне построят один из мемориалов Ли Бо с памятником у въезда, садом камней у подножия и небольшим павильоном, который назовут «Павильон одиночества Ли Бо». И мы с Вами посидим тут, вспоминая, какими простыми штрихами поэт передал свое одиночество в суетном мире движения и благость покоя наедине с недвижной горой. В ХХ1 в. чужеродной вставкой торчит ретрансляционная башня. Впрочем, сейчас, в 8 в., ее еще нет. И без нее смотрится как-то гармоничней. А гармония завершает мир цельностью.