Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

296. Перевод стих. «Поїзд рушив у зоряний вечір..».

297. Перевод стих. «Вітром пахучим весна…».

298. Перевод стих. «День у хмарках кудись за обрій лине…».

299. Перевод стих. «Вітер коси розплітає…».

300. Перевод стих. «Знов прийшов рум’яний тихий вечір…».

301. Перевод стих. «О, дзвін хвилин, і темні чорні ночі…».

302. Перевод стих. «За вікнами ніч пропливає…».

303. Перевод стих. «Кругом снігів скривавлені пустелі…».

304. Перевод стих. «Хто в серце шле солодкий щастя струм…».

305. Перевод стих. «Я знову згадав ті

хвилини…».

306. Перевод стих. «Дивлюсь на рідні, добрі руки…».

307. Перевод стих. «Без тебе гасне світ і знов з тобою сяє…».

308. Перевод стих. «Ми йдемо з тобою… В серці співні рими…».

309. Перевод стих. «Ти йшла. Хитались два відерця…». Ты шлаи т. д. В стихотворении воссоздан образ К. Рудзянской (см. прим. 31).

310. Перевод стих. «Знову вії даль весною…». Конча-Заспа— селение возле Киева.

311. Перевод стих. «Учись». Мова— речь, язык.

312. Перевод стих. «Днів минулих серцю жалко…». О тебе пою, родная, ровно тридцать лет.Имеются в виду лирические стихи, так или иначе связанные с образом жены поэта М. Г. Сосюры (см. прим. 64).

313. Перевод стих. «Акації». Надсон С. Я. (1862–1887) — русский поэт.

314. Перевод стих. «Ячмінь колоситься. Мовчать солов’ї…».

315. Перевод стих. «Троянди в’януть, як у дні осінні…».

316. Перевод стих. «Живе народжує нове…».

317. Перевод стих. «Труби над рейками, дим у блакиті…».

318. Перевод стих. «Дерев люблю я древній світ…».

319. Перевод стих. «На квітах роса перелиста…».

320. Перевод стих. «Крізь вогонь».

321. Перевод стих. «Природа!.. З нею я не сам…».

322. Перевод стих. «Піднімаються крила душі…».

323. Перевод стих. «Про що шумлять листки в цей вечір, повний жури…».

324. Перевод стих. «Знов зоря світання стерла сон кругом…».

325. Перевод стих. «З небесних голубих повік…».

326. Перевод стих. «Золоту тоненьку ніжку…».

327. Перевод стих. «Лист Олександру Ковіньці». Ковинька А. И.(р. 1900) — украинский писатель-юморист, с которым Сосюра познакомился в Одессе весной 1920 г., когда он, как и Ковинька, был солдатом Черноморского полка. Дерибасовская— центральная улица в Одессе. Галиция— часть земель Западной Украины (современная Львовская, Ивано-Франковская и Тернопольская области). Рвался к братьям красным.Намек на события, предшествовавшие вступлению Сосюры в Красную Армию. См. «Автобиографию», и вступ. статью, с. 10. Сын Остапа Вишни— т. е. ближайший наследник традиций известного украинского сатирика и юмориста Остапа Вишни (Губенко П. М., 1889–1956), сказавшихся в творчестве Ковиньки. Вендетта— обычай кровной мести в Италии. Ирпень— см. прим. 216.

328. Перевод стих. «Комишеваха, Лоскутовка…». Камышеваха,

Лоскутовка, Переездная— железнодорожные станции на Донбассе.

329. Перевод стих. «Над туманами вкритою рікою…».

330. Перевод стих. «Вона іде».

331. Перевод стих. «Линуть птицями звихрені думи…».

332. Перевод стих. «Вона іде, неначе лине…».

333. Перевод стих. «Щебече серце… Од пісень…».

334. Перевод стих. «Вже по-осінньому шепочуть між собою…».

335. Перевод стих. «Я дивлюсь на трави, а на травах — сльози…».

336. Перевод стих. «Вже холод осені я в теплім вітрі чую…».

337. Перевод стих. «Зимі».

338. Перевод стих. «Ластівки на дроті, в сонця позолоті…».

339. Перевод стих. «П. Г. Тичині». Тычина Павло Григорьевич(1891–1967) — украинский советский поэт и общественный деятель. Эпиграф — из стихотворения «Подивилась ясно…». Сквозь тьму гайдамацкую шел.Намек на осложненный путь поэта к защите идей Октября в рядах Красной Армии (см. «Автобиографию», с. 509 и вступ, статью, с. 9–10).

340. Перевод стих. «Струни».

341. Перевод стих. «Солов’ї» («Вже почала зозуля кувати…»).

342. Перевод стих. «Як з бруньок розкритих листячко зелене…».

343. Перевод стих. «Хтось батогом у небі цвейка…». Лисичье— см. прим. 67.

344. Перевод стих. «Над морем». Первые строки« Червонной зимы».Имеется в виду поэма Сосюры «Красная зима» (1921). Контекст стихотворения, в частности упоминание об Одессе, в которой поэт во время гражданской войны был зимой и в начале весны 1920 г., дают основания предполагать, что замысел «Красной зимы» относится еще к 1920 г. Ковинька— см. прим. 327.

345. Перевод стих. «Я знаю силу слова…».

346. Перевод стих. «Гарячий день і даль далека…». Лисичьесм. прим. 67.

347. Перевод стих. «Якби» («Якби почути листя шум…»).

348. Перевод стих. «Сіяло небо наді мною…».

349. Перевод стих. «Райдуга в небі барвно грае…».

350. Перевод стих. «Дощ пройшов шовковою ходою…».

351. Перевод стих. «Ридає арфою Еола…». Эол(греч. миф.) — бог ветров; арфа Эола— древний музыкальный инструмент, струны которого звучат от движения воздуха. Маттиолы— цветы, издающие густой ароматный запах.

352. Перевод стих. «Пісня» («Завжди, завжди про тебе пісня лине…»). Мария— М. Г. Сосюра, жена поэта (см. прим. 64).

353. Перевод стих. «Як вогнем запалає обличчя…».

354. Перевод стих. «Хай над чолом твоїм, що блідне…».

355. Перевод стих. «О щебечте, пташки, славте землю і небо…».

356. Перевод стих. «Муляри».

357. Перевод стих. «Брильянта рос укрили луг шовковий…».

358. Перевод стих. «Все пролітають поїзди…».

359. Перевод стих. «Я до щастя звичний…».

Поделиться:
Популярные книги

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Пенсия для морского дьявола 4

Чиркунов Игорь
4. Первый в касте бездны
Фантастика:
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Пенсия для морского дьявола 4

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Новая мама в семье драконов

Смертная Елена
2. В доме драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Новая мама в семье драконов

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Господин следователь. Книга 2

Шалашов Евгений Васильевич
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2

Провинциал. Книга 4

Лопарев Игорь Викторович
4. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 4

Сбой Системы Мимик! Академия

Северный Лис
2. Сбой Системы!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
5.71
рейтинг книги
Сбой Системы Мимик! Академия

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл