Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения. Пьесы
Шрифт:

Сад

Перевод О. Ивинской

Здесь рядом — сад, Лежал я как-то тут, Где примулы курчавы, как ягнята. Вот здесь мочили лен, вот баня здесь и пруд, И ветлы дремлют — так же, как когда-то. Вот в рельсу бьют… Идем! Нам на обед пора! Мычат стада, собаки звонко лают, И слышно за версту — аукает сестра… А я скорее к речке убегаю… Оттуда озеро мое недалеко: Таинственно, черно и глубоко.

Опять озеро

Перевод О. Ивинской

А если б и тебе подняться довелось На воздух вдруг и лучше выбрать место, Чтоб
запах крови ветер не донес
От барского именья по соседству? Не только запаха страшиться нам сейчас — Ты берегись, чтобы горячей кровью Гебе и нам не заливало глаз: Не только ржавчина — кровь берег твой покроет!

«Ты, поезд, увозишь меня…»

Перевод О. Ивинской

Ты, поезд, увозишь меня без возврата От мыслей, которыми жил я когда-то. В стремительном ритме, колеса, стучите! Железо в железо, дорогой прямой Меня вы в свободную Латвию мчите, В свободную Латвию, Прямо домой! Но ты ведь все та же, родная картина: Дом детства на ней — мой единственный дом! Но только теперь он широко раскинут, Сейчас он меня обступает кругом: В него теперь входят межи и ворота, Пороги другие… Вот он распростерт До Латвии самой… Раскинулся — вот он — К свободному миру — Все дальше идет…

Красное сновидение

«Огонь закручен в ночи инфернальной…»

Перевод О. Ивинской

Огонь закручен в ночи инфернальной, Железный месяц лезет в небеса Багровый, будто только с наковальни Приидут воскресенья чудеса! Но серый лик — и саван погребальный — Что хочешь ты — ведь ты не знаешь сам! Что знаешь ты? И кто из дали дальней Грядет сюда, застать меня впросак? Ты имя назови! Ответствуй, дух печальный!

«Дым черный мне дорогу застилает…»

Перевод О. Ивинской

Дым черный мне дорогу застилает, И рига вся кругом объята им: Из подворотни дым клубится, выползает… Но знаю я: другой есть, алый дым, И зарево, что утром называют! Великий пахарь принялся пахать: Он мир, как дерн, ворочает упорно; Когда вонзает в землю лемеха, Дрожит земля Под вывернутым дерном. Парит, парит, парит, парит, парит. Пар снизу вверх и сверху вниз стремится; Так, черные, сражаются пары, Пока меж них огонь не заискрится. А там — подъем, подъем, подъем, подъем, Крылами всех ветров земля навстречу машет, Тьма колется, и вдруг ее проем Храм Света ослепительный покажет! И в страхе все: держп, держи, держи! Все смешано… Не сон ли это снится? Не радуга ли на небе дрожит, Чтоб не во сне, а наяву явиться?

Мимо дома

«Внезапно просыпаюсь от толчка…»

Перевод О. Ивинской

Внезапно просыпаюсь от толчка — Не стукнулся ль о поручень вагона? Мой поезд мчит, я глохну от гудка, Мчит всем железом, со всего разгона! Гляжу в окно: за ним слепая тьма. Вдруг забелело что-то, заискрилось… Да это ж снег! Откуда ж там зима? Откуда тьма, ответствуй, сделай милость! Ведь было солнце летнее со мной, Я счастлив был, работал очень много. И разве же не ехал я домой? Так что ж я в дом не узнаю дорогу? «Еси, еси», — и далее — «еси». А что «еси»? — по чьей-то чуждой воле — Ты был и есть — но больше не проси! Ты был и есть, но ты не будешь боле! Навстречу
плач… Мне слушать нестерпимо
Дрожащий всхлип… И непонятно мне: Домой, домой! А еду — мимо, мимо… Дом остается где-то в стороне.

«Из стужи — в холод…»

Перевод Д. Виноградова

Из стужи — в холод, Из ночи — в ночь, Из ссылки — в ссылку, Путь проторён. Конец дороги — Начало новой. На перепутье — О доме сон.

Мимо

Перевод Д. Виноградова

С грохотом в гору мчится состав — Двум паровозам гора уступает. Прочь, в неизвестность, в хмурую даль Сила стальная меня увлекает, Дым застилает склоны горы, За поворотом дом исчезает, Мечется сердце, рвется назад — Что на чужбине нас ожидает? Слышу в надсадном стуке колес, В пульсе тревожном, в лязге металла: — С корнем из жизни вырвали нас, Вихрем по свету нас разметало! Судьбы, мечты — одуванчика пух, Ветер пронесся — пуха не стало, Дым паровоза на склоне горы Вдруг растворился — как не бывало. Снова мелькнули липы и пруд — Поезд торопится, ход набирая, Жду — может быть, опять промелькнут Старые липы, навек исчезая — За поворотом еще поворот… Липы, ловите последний привет!

Нас обидели

Перевод Д. Виноградова

Мчатся колеса — со стыка на стык, Грохая, лязгая — все об одном, Сердце о том же стучит, не смолкая; Мечутся мысли, покоя не зная, Сердце стучит об одном, не смолкая: — Предали нас! Предали нас! Предали всех, никого не забыли, Каждому долю обиды вручили. Мчатся колеса — со стыка на стык. Робкие пробы, предтечи трудов — В прошлое канули, жизнь — пополам, Дрогнув, земля из-под ног ускользнула. Снова учиться первым шагам, Сердцем тоскуя по главной работе, Силы копить и азы повторять, Пробовать снова, зачеркивать снова? Не ослабеть бы, не сдать на пути… Хватит ли сил до вершины дойти? Пробы, надежды — зачем это было? Дух окрылялся — свободно летать, Одолевать притяженье земли, Сердце мужало — зачем это было? Солнце на миг показалось в окне — Мы, словно ласточки, мчимся стремглав, Глухо ударившись, падаем наземь… Солнце зашло, холодеет стекло, Пусто, бело. Только кровь на снегу — Пятнышко жизни — и та остывает.

Дорога без конца

Перевод Д. Виноградова

Белым полем Вьется дорога, Пропадает В белесой мгле. Там лишь коршун В небе чернеет, Там пустыня — Так говорят. Нет, не верю: Вьется дорога К свету, к солнцу, Пронзая мрак.

Жаворонок

Перевод В. Бугаевского

И вот, пока сижу я и вздыхаю, Надеясь, угрожая, сомневаясь, То дымным сном, то бредом удручен, Как жаворонок, мысль одна взлетает, И в будущее смотрит с высоты, И видит: Оторваны от жизни наши души, Несомы ветром, точно пух цветка, — Как зерна, падают вдали и всходят, И видит, Что корни, вырванные из земли, Дают и в воздухе побеги.

Бегущий

Поделиться:
Популярные книги

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Драконий подарок

Суббота Светлана
1. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.30
рейтинг книги
Драконий подарок

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера