Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой
Шрифт:
81. ПРОЩАНИЕ ДВУХ БРАТЬЕВ, ДЬЯКОНА И КАПИТАНА
82. ПРИЧИНА СТРАСТИ К СТИХОТВОРСТВУ
83. ТРИ КРИТИЧЕСКИЕ ЧАСА
84. БАЛЛАДА
85. РАЗМОЛВКА ПОПА С ДЬЯКОНОМ
86. В АЛЬБОМ ЗАИКЕ
87
338
Taschenspieler — фокусник (нем.).
339
Amateur — любитель.
СЕНСАЦИИ И ЗАМЕЧАНИЯ ГОСПОЖИ КУРДЮКОВОЙ ЗА ГРАНИЦЕЮ, ДАН Л'ЭТРАНЖЕ
<ГЕРМАНИЯ>
Де бон тамбур де баск
Дерьер ле монтанье. [340]
1
ОТЪЕЗД
340
Des bons tambours des basques derri`ere les montagn'ees — слав-ны бубны за горами.
341
Il ne faut pas — не следует.
342
Malade — больна.
343
Et pour Annette — и для Анеты.
344
Sur le pyroskaph — на пароход.
345
Jusqu'`a... — до...
346
Des mesdemoiselles, des cavalliers — барышни, кавалеры.
347
Des officiers — офицеры.
348
Les mouchoirs — носовые платки.
349
«Adieu, bonsoir, revenez, ne m'oubliez pas!» — «Прощайте, добрый вечер, возвращайтесь, не забывайте меня!»
350
Un peu coquette — немножко кокетлива.
351
Adieu — прощай.
352
Ne me touche pas — не тронь меня.
353
Par mer — морем.
354
Diner — обед.
355
Mon capitata — мой капитан.
356
Nicht verstehen — непонятно (нем.).
357
L allemand — немецкий язык.
358
C'est charmant — это очаровательно.
359
Sur Annette — на Анете.
360
Pourquoi, comment — почему, зачем.
361
G^at'e — испорчено.
362
Formalit'es — формальности.
363
Pour-quoi pas? — Почему нет?
364
`A papa — к папеньке.
365
Capitain, adieu, fahr zu — капитан, прощай, отчаливай (франц., нем.).
366
Fa`eons — манеры.
367
Peut-^etre — может быть.
368
Se compromettre — скомпрометировать себя.
369
Voici — вот.
370
De Russie — из России.
371
Malheur — беда.
372
Chambellan — камергер.
373
Fran`eais — французский.
374
Recommen-`eait — возобновил.
375
A moi faisait la cour — ухаживал за мной.
376
Mais pourtant `ea ne va pas — но однако всё это не годится.
377
Adieu — прощай.
378
Laisse bien obliger — сделай одолженье, перестань.
379
Amateur de voyage — любитель путешествий.
380
Un Courier de cabinet — дипломатический курьер.
381
Firmament — небосвод.
382
En mouvement — в движении.
2
ЛЮБЕК
383
L'abb'e — аббат.
384
Complot — сговор.
385
Pas encore... — еще не...
386
Epoque — эпоха.
387
Alors — тогда.
388
Mais cela, `ea m'est 'egal — но это мне безразлично.
389
Cath'edrale — собор.
390
Augustin — Августин.
391
Les dessins — рисунки.
392
L'empereur, le pape — император, папа.
393
De la mort — смерти.
394
En manche courte — с короткими рукавами.
395
La pipe — трубка.
396
La canne — трость.
397
Culottes — штаны.
398
Les boucles, les souliers — v'eritable cavalier! — Букли, башмаки — настоящий кавалер!
399
Chez nous — у нас.
400
Chasseur — егерь.
401
Je le gage — бьюсь об заклад.
402
En voyage — в дороге.
403
Esto-mac — желудок.
404
Diner — обедать.
405
Promener — гулять.
406
Table d'h^ote — общий стол.
407
Setzen Sie — присаживайтесь (нем.).
408
Galant homme — благородный человек.
409
Le boeuf — говядина.
410
Gem"use — овощи (нем.).
411
Le premier service — первая перемена.
412
N'ayez pas peur — не бойтесь.
413
Fromage, beurre — сыр, масло.
414
La colique — резь в желудке.
415
Les chevaux — лошади.
416
Postillon — кучер.
417
Vraiment — разумеется.
418
Seulement — только.
419
Mais c'est 'egal — но это безразлично.
420
De «La Vestale» — «Весталки».
421
Voil`a — вот.
422
Was ist das? — Что это такое? (нем.).
423
Machen Sie — сделайте (нем.).
424
Nichts — ничего (нем.).
425
Schmiergeld, Trink-geld — взятка, чаевые (нем.).
3
ГАМБУРГ
426
Maisons — дома.
427
On aurait raison — было бы справедливо.
428
D'Europe — Европы.
429
A cheval — верхом.
430
Garde nationale — национальная гвардия.
431
La musique — музыка.
432
Tablier — передник.
433
Tirer T'ep'ee — обнажать шпагу.
434
Dieu merci, la paix — слава богу, мир.
435
Prouesse — удаль.
436
Forteresse — крепость.
437
Guinguette — кабачок.
438
Kaufmann — купец (нем.).
439
Dans le milieu — в центре.
440
Les yeux — глаза.
441
Pour le regard — для обозрения.
442
Ecrito — надпись.
443
Ressour-ces — средства.
444
La bourse — биржа.
445
Affiches — объявления.
446
En dehors — снаружи.
447
Anomalie — несуразность.
448
Des fran`eais — французы.
449
La porte — дверь.
450
C'est bien peu galant — это не очень-то любезно.
451
En m'en al-lant — уходя.
452
Grimper — карабкаться.
453
Comme c'est escarp'e — как это круто.
454
Wohin — куда (нем.).
455
L''eglise, jardin — церковь, сад.
456
Le port — порт, гавань.
457
Je marchais — я ехала.
458
March'e — рынок.
459
Shez nous quand il a dit — когда у нас сказали.
460
Et je trouve, c'est tr`es ais'e — и я нахожу, что это очень удобно.
461
Moins civilis'e — менее цивилизованно.
462
Das ist le port — это порт (нем., франц.).
463
Guinguette — кабачок.
464
Les quais — набережные.
465
Nach oben — наверх (нем.).
466
`A Saint-Michel — к Святому Михаилу.
467
Quel charmant panoramasi — Какая восхитительная панорама!
468
On ne peut juger — нельзя судить.
469
Manquer — пропустить.
470
Un long-laquais — гайдук.
471
Des dames, comme il ne faut pas — дамы легкого поведения.
472
Syncope — обморок.
473
Musique — музыка.
474
Un monsieur — некий господин.
475
Sans bruit — без шума.
476
Dans la nuit — ночью.
477
Mes gens — мои люди.
478
Pour — для.
479
Parasol — зонтик.
480
Ma tante — моя тетушка.
481
Le docteur — доктор.
482
Ma soeur — моя сестра.
483
Trou — дыра.
484
Des cadeaux — подарки.
485
Tout ce qu'il faut — всё необходимое.
486
Pour moi, pour Annette — для меня, для Анеты.
487
Derri`ere, de-vant — сзади, спереди.
488
H^otel de Belv'ed`ere — гостиница «Бельведер».
489
Ca sera tr`es cher — это будет очень дорого.
490
Comtesse — графиня.
491
Ca m'abaisse — это меня унижает.
492
Mon prince — мой князь.
493
Mon comte — мой граф.
494
Honte — стыд.
495
«Le corbeau et le renard» — «Ворона и лисица».