Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стойкий принц (другой перевод)
Шрифт:

притворяющегося мертвым.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Брито, два мавра.

Первый мавр

Опять нам дело

Не занесло б чумы нам это тело.

Второй мавр

Утопим сразу

Во избежанье порчи и заразы.

Брито

Вот я вам, рожи!

Хоть я и мертв, но португалец все же!

(Вскакивает и преследует их взмахами шпаги.)

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Горный откос в окрестностях Феца.

ЯВЛЕНИЕ

ПЕРВОЕ

Феникс, потом Мулей.

Феникс

Зара! Роза и Селима!

Где вы все? Непостижимо!

Входит Мулей.

Мулей

Вместо них являюсь я.

Так как ты мое светило,

То, куда б ты ни ступила,

Я с тобой, как тень твоя.

Прибежал, услышав в чаще

Милый голос твой звенящий.

Что с тобой?

Феникс

Скажу сейчас:

Как я страху набралась!

Весело, небрежно, вольно,

Живо, льстиво чистый ключ

Ниспадает с этих круч

И течет стезей окольной.

Льстив и весел он затем,

Что без страсти мил и нежен,

Говор же его небрежен,

Ибо этот говор нем.

Он приволен оттого,

Что в журчанье нет соблазна.

День и ночь болтать бессвязно

Только дурь и баловство.

К этому-то вот ручью

Подошла я и стою.

Я охотилась на склоне

И устала от погони.

В поле духота и зной,

А в лесной тени покой,

Все причудливо и дико,

На прогалине гвоздика...

Видно, подойдя к ручью,

Поддалась я забытью

Так меня игрою звуков

Усыпил он, убаюкав.

Вот я на беду мою

Стала у ручья, стою.

Шум листвы коснулся слуха.

Вижу, предо мной старуха

Привиденье, призрак, бред,

Смуглый, высохший скелет.

На лице одни морщины,

А кривой горбатый стан

Необделанный чурбан

Суковатой древесины.

Эта старая карга

За руку меня схватила.

Скованная злою силой,

Я как вкопанная стыла.

Все мне сделалось немило.

Стала жизнь недорога.

Охладела кровь, как лед.

От ее прикосновенья

Подгибаются колени,

А вниманье ловит, ждет,

Что пророчит привиденье,

Что ее беззубый рот

Шепчет, полное значенья:

"Красотою несравненной,

Покоряющей сердца,

Платой быть тебе обменной,

Выкупом за мертвеца".

Так прошамкала гадалкя

И была с тем такова.

Страшны как ее слова!

Так себя самой мне жалко!

Неужели надо мной

Тяготеет рок проклятый

Быть

разменною ценой

Чьей-то гибели земной,

За покойника расплатой?

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Мулей один.

Мулей

Мне растолковать нетрудно

Эту видимость и сон:

В них я сам изображен

Любящий и безрассудный.

Сделай Таруданту честь,

Выходи за принца замуж.

Не жалей меня, я сам уж

Горе постараюсь снесть.

В этом мире опустелом

Как единственный исход

От страданий и невзгод

Гибель будет мне уделом.

Значит, правду у ручья

Предрекла ворожея:

Будет выходом желанным,

Если станет смерть моя

Свадебным твоим приданым.

Появляются дон Фернандо и три невольника.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Мулей, дон Фернандо, три невольника.

Первый невольник

За садовою работой

Подглядели мы сейчас,

Как, Фернандо, мимо нас

Проходил ты на охоту.

Мы и вышли за ворота,

Чтоб к ногам твоим упасть

Второй невольник

Это нашего почета

Сотая хотя бы часть.

Третий невольник

На тебя, на доброхота,

Дай нам наглядеться всласть!

Фернандо

Дайте вас принять в объятья,

Бедные мои друзья!

Видит бог, хотел бы я

Знать, что вы не в каземате.

Только руки коротки,

Будь моя на это воля,

Вы бы больше в частоколе

Не томились, бедняки.

Но пока судьба сурова.

Если ж рок неотменим,

Надо примириться с ним

Это мудрости основа.

Надо думать, неспроста

Свыше послан этот жребий.

Если он задуман в небе

Есть в нем доброты черта.

Не находится судьба

Вечно в том же положенье.

Новости и измененья

И царя ждут и раба.

Но порядок этот стар.

Что же я, дурак отпетый.

Нищим раздаю советы,

Ничего не дав им в дар?

О, простите этот грех!

Скоро, верно, взнос суленый

Мне пришлют из Лисабона,

Щедро оделю я всех.

Если же на этот раз

Выкупят меня из плена.

Честью вам клянусь, мгновенно

Тут же вызволю и вас.

Но пора вам на работу,

Чтоб, в сердцах за ваш провин,

За грехи и недочеты

Не взыскал с вас господин

Первый невольник

Мы твоим существованьем

Живы, счастливы, горим.

Второй невольник

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Лорд Системы 8

Токсик Саша
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Попала, или Кто кого

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.88
рейтинг книги
Попала, или Кто кого

(не)Бальмануг. Дочь 2

Лашина Полина
8. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг. Дочь 2

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену