Страна Норы Робертс
Шрифт:
— У меня нет другого выхода.
— Я продолжу копать на Соммервилля, Таннер. До сих пор все думают, что он придурок мирового класса. Пьяница, вероятно, настоящий алкоголик и бабник. Но он представляет все немного по-другому и у него неплохо получается. Он заявляет, что нашел более высокую цель после развода. Посетил церковь, исповедовал свои грехи. Это стандартный трюк политиков.
— Полная чушь собачья. Конечно, с его деньгами и связями, он может выиграть.
— Да. Их развод был публичным. Мередит получила очень солидные отступные.
Таннер
— Рад за нее.
— Она настоящий боец. И ее уход в конкурирующую газету Соммервилля был еще одним гвоздем, забитым в пресловутый гроб развода. Она так легко не влюбиться.
Он нарисовал крестик и фыркнул.
— Ты сомневаешься в моем обаянии?
— В каком обаянии? Ты разучился обходится с женщинами, после стольких лет ада.
— Это как кататься на велосипеде.
— Я думала, что это больше относится к сексу. В отношениях все сложнее.
— Я уже слышал это, — подхватил он.
Именно поэтому он и сторонился отношений. И ему не хотелось вспоминать, сколько времени у него не было секса. Его сестра была права. Там, где он работал... одиноких женщин фактически не было. А он предпочитал не спать с теми, кто крутился с ним в одном бизнесе. Слишком много разговор на подушке могло убить хорошую историю. И он не обращался к проституткам. Никогда не якшался и не собирался. Несмотря на то, что проституция была характерной семейной чертой.
— Нам нужно определить направление действий, Таннер, — повторила его сестра, говоря точно как полицейский, которым и являлась.
— Я работаю над этим. Соммервиль осторожен. Он знает, что пресса начнет копать. — Он вытер окно и подошел к мини-холодильнику, вытащив «Доктор Пеппер». Господи, конечно, приятно открыть дверцу и увидеть пополняемый запас газированной воды.
— Воспользуйся лопатой покрупнее, — сказала его сестра.
От сладкого сиропа с газировкой у него засвербило в носу.
— Планирую.
— Я так злюсь на Дэвида.
— Понимаю. — Это было объяснимо. Бывший Пегги изменил ей. Она его выгнала и растила семилетнего сына одна. — Мы что-нибудь придумаем. У меня есть несколько друзей-журналистов, которые тоже тихо копают.
— Мне нужно бежать. Нужно забрать Кита с вечеринки по случаю Дня рождения.
Таннер щелкнул по пульту телевизора, устроившись на кровати, остановившись на серфинг канале.
— Передай ему привет. Может, ты сможешь приехать ко мне в Колорадо через несколько месяцев. Мы могли бы вместе встретить День благодарения.
— Было бы замечательно. Мы пройдем через это вместе, Таннер.
Ее поддержка заставила его заерзать на кровати. Ему показалось... странно, он привык со всем справляться в одиночку.
— Я знаю. До свидания, — сказал он, отложив телефон.
Через несколько секунд он открыл папку с файлами и уставился на фотографию Мередит Хейл. Она пошла по стопам своей семьи на факультет журналистики
Ее статьи были сильными. Окрашены эмоционально. У нее был хороший стиль письма, она поднимала болезненные и сложные темы, сохраняя при этом объективность.
Чем больше он узнавал о ней, тем больше она ему нравилась.
Это злило его еще больше, потому что в результате ему придется разбить ей сердце.
6.
Мередит волочила ноги, пока Джил тащила ее по Мейн Стрит. Сестра вела ее на первую вылазку-свидания, похожую на вылазку на рыбалку, но не ради того, чтобы поймать что-то холодное и скользкое.
— Не уверена, что готова к такому.
Щелкнув пальцами перед Мередит, Джил сказала:
— Конечно, готова, Русалка. Мы совершаем мужской шоппинг-тур по потенциальным героям Норы Робертс. Я порылась в книгах у себя в библиотеке, и придумала то идеальное место, где найти мужчину твоей мечты.
Мередит провела руками, поправляя темно-синий топ и юбку цвета бронзы, которые они выбрали для нее.
— Довольно логично.
Джил махнула рукой.
— И очень просто. Ты возвращаешься в город. Ты должна вновь заявить о себе, со всеми перезнакомиться. Черт, прошло двенадцать лет с тех пор, как ты здесь жила. Многое изменилось.
Мередит окинула взглядом Мейн Стриит, и ей ничего не оставалось, как только согласиться с заявлением сестры. В Деа появилось больше высококлассных магазинов с милыми названиями, которых не было, когда она уезжала. Только в одном доме, она заметила три новых бизнеса — шикарный спа-салон «Айс Дей» с ярко светящейся зеленовато-желтым дверью; рядом спортивный инвентарь для любителей скалолазанья и пешего туризма по труднопроходимым тропам; и «Спраут», ультрамодный вегетарианский ресторан. Вдоль тротуара стояли контейнеры с оранжевыми, фиолетовыми и желтыми хризантемами, а новые парковочные счетчики взимали деньги за парковку с сверкающих 4x4 и «гибридов».
— Город стал лучше. — Она кивнула улыбающемуся студенту, проходящему мимо.
— Да, много свежей крови появилось в университете. Бэби-бумеры пенсионеры приезжают сюда и открывают свой небольшой бизнес. Деа обслуживает теперь огромные толпы лыжников, которые потянулись к нам, потому что Аспен стал ненормально дорогим. Это безумие. Ты не можешь теперь просто прийти и поесть. Вот это меня бесит. Но весь это народ здорово сказывается на выручке кафе. (Бэби-бумеры – дети, послевоенного всплеска рождаемости. – прим. пер.)