Странная барышня
Шрифт:
— Рада бы, да не могу, — призналась я. — Во-первых, мне некуда ехать. Во-вторых, паровая машина теперь принадлежит Вольдемару Кабылину, сыну мачехи. Я же её только арендую. Да и производство всё расположено в нашем поместье.
— Да. Тогда у вас действительно нет выхода…
— Нет! Есть! — вскочив, с жаром произнесла я, поняв, как буду действовать дальше. — Не знаю, что получится с зимним, но этот кредит погашу в срок! До скорой встречи, Иван Иванович! У меня появилось одно неотложное
— Искренне желаю вам удачи в нём, — с благодушной улыбкой кивнул управляющий. — Вы, Елизавета Васильевна, интересная барышня. Хочется, чтобы у вас было всё хорошо. Жаль, что родственников не выбирают. В других условиях с такой деятельной натурой вы могли бы далеко пойти… Надо же! Паровую лесопилку соорудили!
Пошла я не так чтобы далеко, а к главе города графу Бровину. Он сам меня зазывал в гости на чай. Пришла пора принять приглашение.
26
Граф Бровин встретил меня с распростёртыми объятиями.
— Ну что же вы, Лизонька! — по-доброму попенял он мне. — Обещались захаживать, а от вас ни слуху ни духу!
— Извините, Станислав Альбертович, не со зла. Просто так сложилось, что дел больше, чем времени.
— Да какие дела в вашем возрасте? Если только от ухажёров отбиваться. Уверен, что уже все пороги в имении обили, прося руки и сердца такой красавицы.
— К сожалению, приходится отбиваться исключительно от проблем. Долги мачехи спокойной жизни не сулят.
— Вы из-за них ко мне пришли? — посерьёзнел граф.
— Относительно. Ещё и по нашему делу с лесопилкой. Хочу показать вам первые досточки, чтобы оценили продукцию.
— Запустили, значит? — удивился он. — Признаюсь, Лиза, я надеялся, но не очень верил, что справитесь. Чувствую, что разговор у нас предстоит долгий и серьёзный, поэтому предлагаю провести его за обедом.
— С удовольствием! — искренне улыбнулась я. — Проголодалась в дороге. Да после разговора с управляющим банком на нервной почве аппетит усилился.
— Уже успели и у Ивана Ивановича Брювельда побывать? Да вы скорая! Кстати, приличный и умнейший человек, хотя и не очень знатен. Вы с ним дружбу обязательно заведите. К кому доверие питает, тому всегда лазейки в финансовых делах найдёт. Этого у него не отнять.
— Вроде бы хорошо расстались. Давайте для начала я вам свои дощечки покажу?
— Помилуйте, голубушка! — замахал руками граф. — Я в этих делах совсем не разбираюсь. Вы мне их отдайте, а слуга отнесёт к хорошему мастеру. Пусть он и оценивает. Раз общение у нас с вами не на пять минут, то успеем получить ответ.
Так и поступили. Но разговора сразу не получилось. Когда я увидела блюда, которыми вышколенные слуги уставили стол, то чуть слюной не захлебнулась. От этих одуряющих ароматов мой желудок так громко заурчал, что даже Станислав Альбертович его услышал.
— Пока не поедите, никаких новостей! — категорично заявил он.
— Извините, я и вправду голодна.
— Не извиняйтесь, Лизонька! Прекрасный аппетит хоть и считается для молоденьких барышень моветоном, но я всегда считал, что хорошо может работать лишь тот, кто хорошо ест. А у нас с вами рабочие отношения намечаются.
Я сам раньше молочного поросёнка мог за один присест умять под бочонок мадеры! Правда, старость, будь она неладна, даёт о себе знать. Теперь больше не ем, а смотрю, как другие это делают. Чуть лишнего откушу, такие колики, что… Извините, ради бога, — прервался он. — Понесло дуралея.
— А какого рода колики? — замерла я с наколотым на вилку куском свинины. Даже сама не заметила, как она у меня в руке оказалась.
— Сильные. В верх живота стреляет так, что аж под лопаткой болит.
— До или после еды?
И тут, как это часто бывает с пожилыми людьми, длительное время страдающими от недуга, Станислава Альбертовича прорвало. Рассказывал долго, в красках. Я же, не перебивая, внимательно его слушала, при этом не забывая отдавать дань кулинарным способностям графского повара. Вскоре примерная картина заболевания у меня сложилась. Язва. Скорее всего, достаточно запущенная, но пока ещё не критичная.
— Вот так почти целый день и хожу голодным, — закончил он свой рассказ. — Одним вином да сигарами и спасаюсь.
— И помогает?
— Да что там от старости поможет? Отъел, видимо, своё.
— Извините за бестактность, но можете мне свой язык показать? Ещё бы хотела живот ваш пощупать.
— Лиза! — явно офонарел граф, округлив глаза до размера даже не блюдец, а тарелок. — Что же это вы такое говорите?!
— Не поймите превратно. Просто мне тут Дар от одной ведуньи перепал… Бабка Кривуша. Может, знаете? Она на наших землях в Озерском жила.
— Слыхивал. У церковников на особом учёте состояла. Значит, померла?
— К сожалению. Может, смогу немного облегчить ваши страдания?
— Неудобно как-то…
— Пожалуйста! Сделайте одолжение. Мне будет очень приятно помочь хорошему человеку.
После долгих уговоров граф всё-таки сдался и с сильным смущением вначале расстегнул камзол, а потом приподнял рубашку, оголив немаленький по размеру живот. Пальпация, характерный налёт на языке, а также Дар не оставили никаких сомнений, что язва присутствует. Скорее всего, в верхнем субкардиальном или кардиальном отделе желудка, судя по щекотке пальцев около этой области.