Странствующий цирк вампиров
Шрифт:
Я не был столь в этом уверен. Когда она подошла к нам, у меня в горле встал комок, а глаза наполнились слезами.
Она выглядела нормально.
Она выглядела отлично. Короткие светлые волосы промокли и прилипли к голове. Покрытая потом кожа была вся в царапинах. Ноги обернуты нашими рубашками, правая — моей, левая — Расти. Увидев выражение на моем лице, она заверила:
— Эй, Дуайт, я в порядке.
Я поспешил к ней, раскрыв объятья, но потом вспомнил о ранах у нее на спине. Слим посмотрела на меня. В ее глазах тоже стояли слезы. Губы немного кривились, и подбородок подрагивал.
Не желая причинить ей боль, я положил руки ей на плечи.
Слим прижалась горячим мокрым лицом к моей шее. Она тяжело дышала, и я чувствовал, как бьется ее сердце. При каждом вдохе ее грудь и живот прижимались теснее к моему телу.
— Вы, ребята, что, прямо здесь этим займетесь? — окликнул нас Расти.
— Заткнись, — ответила Слим.
— А мне можно присоединиться?
Мы не стали на это отвечать.
Через некоторое время Слим ослабила объятия и запрокинула голову.
— Я так рада тебя видеть, — прошептала она.
— Я тоже рад видеть тебя, — ответил я.
Она посмотрела на Расти.
— Тебя, наверное, тоже.
— Как твоя спина? — спросил я.
— Нормально.
Я взял ее за плечи и развернул. Порезы выглядели свежими и липкими. Ни один, кажется, не кровоточил, но вся кожа вокруг была покрыта потом и засохшей кровью. Завязки купальника только кое-где остались белыми — по большей же части они окрасились в красный.
— Кровь больше не шла?
— Не сильно, — она повернулась ко мне лицом. — Только сразу после того, как я спрыгнула с ларька, — добавила она, поглядев на Расти.
— А я– то тут при чем? — заныл он.
Вместо ответа она посмотрела через плечо и предложила:
— Давайте уйдем с дороги, пока нас никто не заметил. — Мы пошли за ней. — Я старалась прятаться, — добавила она.
— Отличная мысль, — похвалил я.
— Ждала тебя. Я знала, что ты рано или поздно вернешься за мной.
— Мы повсюду тебя искали, — сказал я.
— Я пряталась здесь, — она остановилась, повернулась к нам и добавила: — Уже очень давно.
— Как давно? — уточнил я.
Она пожала плечами.
— Уверена, что больше часа.
— Зачем? — спросил Расти.
Она посмотрела на него с раздражением:
— Потому что мы собирались дождаться Дуайта.
— Знаю, знаю.
— Кое-кто делает то, что обещает.
— Ну, ты-то тоже не осталась на прежнем месте, — заметил Расти.
— Нет. Но я пришла сюда, чтобы встретить его, — отрезала она, а потом обратилась ко мне: — Я прикинула, что если ты вернешься обратно на машине, тебе все равно придется притормозить перед поворотом, и у меня будет возможность вовремя тебя остановить.
— Я приезжал на машине, — сказал я.
Слим наклонила голову, ее глаза распахнулись, а рот слегка приоткрылся от удивления.
— А? — на ее лице застыло бессмысленно-недоуменное выражение.
— На пикапе Ли.
— Когда?
— Не знаю точно. Примерно в полдень. Двенадцать, двенадцать тридцать, как-то так.
Слегка сменив позу и выражение лица, Слим вернула себе вид разумного, хоть и немного озадаченного человека.
— Должно быть, когда я только ушла с поля.
— Надо было тебе остаться, — заметил Расти.
— Издеваешься?
— Что?
— То, как они убили собаку.
— Они убили собаку?
Глава 19
— Ну и молодцы, — сказал Расти.
— Почему бы тебе не заткнуться? — огрызнулась Слим.
— Тебя-то что за задницу укусило?..
— Расти! — оборвал его я.
— А я-то что?
— Мне не очень-то понравилось остаться там в одиночестве, — глядя на него в упор, произнесла Слим.
— Надо было идти со мной.
— Мы должны были дождаться Дуайта.
— Да, но.
— Да, но. — передразнила она. — Да-но, да-но — ты струсил и сбежал. И бросил меня там. — Она повернулась ко мне: — Видел бы ты, как он дергался. Еще даже ничего не произошло! Мы только услышали, что по лесу едут машины, а он ошалел, как будто настал конец света. А уж когда на поле выехал катафалк, он вообще сдурел. «Дерьмо, дерьмо, это катафалк, надо бежать!» Я сказала ему успокоиться. Катафалк, ну и что? Это наверняка часть вампирского представления. На которое, вроде как, мы и пришли посмотреть. Это наверняка катафалк Валерии. Я-то думала, он хотел увидеть Валерию. Но неет, он хотел только vamoos. [35]
35
Изначально, в испанском слово «vamos!» — восклицание, имеющее значение побуждения к движению или действию («Давай!», «Айда!», «Пойдем!»). В английском (американском) сленге существует слово «vamose» или «vamoos», которое на русский лучше всего переводится как «свалить», «слинять».
— Как будто ты сама не испугалась! — парировал Расти.
— Да, немного. Но я, по крайней мере, не сбежала.
— А вот и сбежала!
— Потом.
— Надо было тебе уходить со мной. И не надо говорить, что я струсил. У меня просто хватило ума убраться оттуда пораньше.
— Я не собиралась так просто сдаваться, — ответила она и снова повернулась ко мне: — Я сказала Расти, что если мы ляжем на крышу, нас никто не заметит.
— Они могли нас заметить. Стоило только кому-нибудь забраться на скамьи. А тогда у нас могло и не быть шанса убраться подобру-поздорову.
— Он сказал: «Хочешь оставаться — оставайся. А я убираюсь отсюда, пока еще есть возможность».
Я практически услышал, как Расти произносит эти слова.
— Кроме того, мои футболка и обувь остались внизу. Футболка — не большая потеря, но мне не хотелось оставлять кроссовки.
— Но в итоге ты их оставила, — заметил Расти.
— Да уж. После того, что они сделали с собакой, я как-то перестала беспокоиться за свои ноги. Схватила ваши футболки, спрыгнула с ларька и рванула что есть сил в лес.