Судныи? день
Шрифт:
Я прокрутила это имя в голове. Киаран. Keer-in.
— Привет, Киаран, — я села на диван напротив него. — Я Лорен. — Лорен. Не Лирика. Не для него. Пока, во всяком случае, нет.
— Привет, Лорен, — он положил книгу, которую читал, на подлокотник дивана. — Ты пришла к моему отцу?
У Грея был сын.
Как давно он здесь? Меня не было почти год. Он никогда не упоминал о сыне за те четыре года, что я жила здесь. Этому ребенку было не меньше тринадцати лет.
Эмоции пылали в моей груди, пока я обдумывала свой ответ.
— Да, это так.
Миссис Мактавиш разгладила свое голубое платье, сглотнула и прочистила горло.
—
Вокруг нас воцарилась тишина. Мы дышали. Смотрели. Сидели.
У Грея был сын.
Я сцепила руки на коленях.
— Это моя любимая комната.
— И моя тоже, — он искал мои глаза, для чего, я не была уверена. Может быть, он был похож на своего отца. Может быть, он не доверял полностью. — Ты часто бываешь в гостях?
Он не знал ответа на этот вопрос, значит, он был здесь недолго.
— Можно и так сказать, — мой голос был густым.
У Грея был сын. Это эхом отдавалось в моем сознании каждый раз, когда я смотрела на него.
— Это ты оставила записки?
— Какие записки?
Его взгляд метнулся к книжным полкам.
— Желтые липкие записки.
О, черт. Мои мини-рецензии. Я забыла о них.
— Тебе, наверное, не стоит их читать.
Он пожал плечами и покраснел.
— Они забавные.
— Какая твоя любимая книга? — пожалуйста, не говори Дыры.
— Черная красавица.
Слава Богу.
Я погрузилась в кожу, прислонив голову к спинке дивана и полностью отдавшись его вниманию.
— О, я люблю эту книгу.
Мы говорили о книгах и лошадях, пока миссис Мактавиш не сказала ему, что пора спать. Он никогда не спрашивал, кто я, а я никогда не предлагала рассказать. Он был сыном Грея, и я предоставила Грею самому решать, какую роль он хочет, чтобы я играла в его жизни.
Я достала с полки Джейн Остин и свернулась калачиком в углу дивана. Ностальгия нахлынула на меня, согревая изнутри. Грей должен был вернуться домой позже. Только на этот раз он не накроет меня одеялом и не оставит спать. Эти воспоминания шептали его имя, как далекое эхо в моем сердце. На этот раз он разбудит меня. И когда он это сделает, я буду готова.
ГЛАВА 36
Уинстон оставался без сознания всю дорогу до аэропорта, а затем весь полет до Эдинбурга. Мэддокс положил его в багажник — сумасшедший ублюдок — после того, как связал его запястья и лодыжки, чтобы он не мог попытаться бороться, если вдруг очнется.
Все собрались в Убежище. Линкольн, Чендлер и Каспиан сидели за столом Трибунала. Если это был ад, то мы были четырьмя всадниками, пришедшими сюда, чтобы объявить войну и положить ей конец.
Остальные шестьдесят пять человек стояли в кругу вокруг символа красной змеи, окруженные красными факелами, горящими на каменных стенах. Все они были одеты в церемониальные одежды и держали обеими руками пузырек с прозрачной жидкостью, как алтарник держит свечу.
Я привязал Уинстона к его трону и поставил его на плоскую тележку, затем выкатил ее на середину комнаты. Его лицо все еще было залито кровью. Его внешний вид был совсем не похож на того человека, который разразился тирадой во время нашей последней встречи. Каспиан встретил меня в центре круга, затем передал мне корону, чтобы я возложил ее на голову Уинстона.
Все глаза были устремлены на нас, когда я помахала пахучей солью у него под носом, чтобы привести его в чувство.
Он повернул голову в сторону, подальше от резкого запаха аммиака, затем открыл глаза и дико оглядел комнату. Он попытался поднять руки и только потом заметил, что они пристегнуты к подлокотникам его трона.
— Какого черта, Ван Дорен? — из его рта полетела слюна.
Я проигнорировал его, обращаясь к мужчинам, собравшимся вокруг нас.
— Есть новое Братство, — я кивнул в сторону стола Трибунала. — С новыми лидерами, — я посмотрел на Уинстона. — Новые ритуалы, — мои глаза просканировали группу. — Новые правила, — я поднял свой пузырек с прозрачной жидкостью. — Считайте, что это ваше посвящение. Одна из этих склянок содержит достаточно тетродотоксина, чтобы парализовать и убить его в течение нескольких часов. Для тех, кто не знает, это яд, извлекаемый из органов рыбы иглобрюха, — мужчины посмотрели на флаконы, потом друг на друга, на Уинстона, а затем снова перевели взгляд на меня. Да, я был чудовищем. Да, им предстояло узнать, почему они назвали меня жестоким. — Вам дали ампулы наугад. Я даже не знаю, в какой из них содержится яд, — я поднес пузырек к носу, вдыхая затхлый запах простой воды. — Каждый из вас по очереди будет проходить мимо Уинстона и заставлять его выпить свою склянку, — их глаза расширились. — Это делает любого из нас убийцей, а всех остальных — соучастниками, — я опустил пузырек обратно. — Если у вас не хватит на это сил, можете уйти и потерять свое место в Братстве.
— Ты сумасшедший, — крикнул Уинстон. — Тебе это никогда не сойдет с рук.
— Похоже, ты ел плохую японскую еду, — я щелкнул языком по губам. — У Чендлера есть чек кредитной карты, и Мэддокс должен расписаться за доставку прямо… — я сверился с часами. — …сейчас.
— Вы действительно собираетесь позволить ему сделать это? — крикнул он на всю комнату. — Это убийство!
— Это гораздо лучший грех, чем изнасилование и пытки, верно, Уинстон?
— Пошел ты! — он снова боролся с ремнями.
— Кто-нибудь, пожалуйста, заткните этого засранца.
Линкольн отошел от стола Трибунала и встал за троном. Для всех остальных он был просто еще одним человеком, помогающим своему брату. Это был жест верности, товарищества. Я в этом, говорилось в нем. Мы в этом. Его глаза встретились с моими в молчаливом признании, когда он закрыл ладонями нос Уинстона, сцепив пальцы вместе и сделав невозможным дыхание без того, чтобы Уинстон открыл рот. Это должно было быть чертовски больно, учитывая, что я сломал ему нос пару часов назад. Я сузил взгляд и кивнул ему. Спасибо. А затем я вылил содержимое своего флакона в горло Уинстона. Он выплюнул его обратно в меня.
Я провел рукой по лицу.
— Кто следующий?
Один за другим, мужчины проходили мимо, подавая Уинстону свои ампулы. Он качал головой, сопротивляясь хватке Линкольна. Он кусал ампулы. Он зажимал рот, пока его лицо не посинело. Он пил жидкость, потом выплевывал ее обратно. Он звал их по именам, умоляя о пощаде.
— Глинн, пожалуйста. Джон, не делай этого. Ричард, у меня есть семья, королевство, — говорил он каждому из них, когда они проходили мимо. Ни один из них не оказал ему милость. Ни один из них не ушел. Все шестьдесят пять человек выстроились в очередь, чтобы передать Уинстону его наказание.