Свадьба в Фогвуде
Шрифт:
– А куда она денется?
Джеймс закашлялся, думаю, для того, чтоб скрыть смех. Дэбби с самым искренним недоумением смотрела на Диану. Та слегка раздражённо пожала плечами.
– Бывает, что хочется побыть вдвоём, и люди снимают виллу без прислуги. Ситуация может сложиться так, что еду негде заказать и некому приготовить. Девушка должна уметь хотя бы приготовить пасту и сварить кофе. Её мужчина не должен страдать из-за своей склонности к романтике…
– Какое здравое суждение, – одобрил Джеймс и посмотрел на Тома. – А ты что об
Но Том не заметил его вопроса, с унылым лицом он созерцал пейзаж за окном.
– Том! – окликнул его Джеймс, нахмурившись. – Ты начинаешь меня беспокоить.
– Что? – Том взглянул на него, и улыбнулся. – Не стоит… Со мной всё в порядке. Просто, я, наверно, как всегда невольно подражаю тебе. Я всегда завидовал тому, как ты умеешь красиво и благородно страдать.
– Я не страдал, а валял дурака, – возразил Джеймс. – И маялся от скуки.
– Значит, я тоже валяю дурака и маюсь от скуки, – усмехнулся Том.
– Чем собираешься сегодня заняться?
– Обычно этот вопрос задавал папа, и адресовался он тебе.
– Папа уехал в Сити, а я спрашиваю тебя.
Том пожал плечами и снова повернулся к окну.
– Не знаю… Жаль, что папа уехал один. У меня полно дел в офисе.
– Поедем со мной, – предложила Диана. – Покатаемся на яхте.
– Нет, я всё-таки поеду в Лондон, – возразил он.
– Том! – едва не с ужасом воскликнул Джеймс.
– Кончай, – отмахнулся тот. – Я уже взрослый. У тебя полно дел, готовься к свадьбе, займись своей невестой. А я поеду в офис и займусь своей первой в жизни самостоятельной сделкой. Мне б не хотелось что-то упустить. И не смотри на меня с таким подозрением. Я привезу тебе сюда все материалы до того, как её подписать. Идёт?
– Как хочешь, – сдался Джеймс и посмотрел на Дэбби.
– Он сам знает, что ему надо. А чем займёшься ты?
– В десять приедут агенты той фирмы, чтоб обсудить свадебную церемонию. Так что я буду занят до ленча. После Лара наденет свадебные туфли, и мы будем танцевать вальс.
– Зачем? – нахмурилась Дэбби.
– Я сто лет не был на балах и вчера почувствовал себя на паркете, как лошадь на льду, – доверительно сообщил он. – Я просил Лару дать мне пару уроков, чтоб восстановить былую форму.
– Если хочешь, я дам тебе пару уроков, – предложила Диана весьма игриво.
– Спасибо, – улыбнулся Джеймс, – но я женюсь на Ларе, и танцевать на свадьбе мне придётся с ней. Партнёрша много значит в танце.
Я была благодарна Джеймсу за столь благородное объяснение. А когда он позволил мне не таскаться по дому и парку вслед за ним и прибывшими в замок агентами: бойкой девушкой с сиреневой причёской под мальчика и изысканным молодым джентльменом в строгом деловом костюме, я и вовсе едва не расплакалась от умиления. Впрочем, на самом деле я лишь нежно поцеловала его и отправилась наверх, чтоб проверить написанные им утром рецензии, а заодно доработать список литературы к его монографии.
Поднявшись по лестнице, я распахнула
– Я хотела поговорить с Джейми, – объяснила она. – Просто сказать ему, что я еду кататься на яхте и вернусь к обеду. Чтоб он не беспокоился.
На языке у меня вертелся язвительный вопрос: с чего бы это Джеймсу беспокоиться, но я удержалась от того, чтоб задать его. Диана направилась к выходу и возле самой двери задержалась и посмотрела на меня.
– Ты ведь ему передашь? Не думай, между нами ничего нет.
– Я знаю, – кивнула я.
Она какое-то время смотрела на меня с улыбкой сытой кошки, а потом вышла. Я проводила её мрачным взглядом и закрыла дверь. Уже сев за стол и включив компьютер, я никак не могла сосредоточиться на работе. Перед моим внутренним взором так и стояла её улыбочка. Если б я не слышала, как пренебрежительно отзывался о ней Джеймс, я бы решила…
Я мотнула головой и постаралась сосредоточиться на тексте рецензии.
Том уехал в Лондон, Дэбби умчалась выгуливать на пустошах какого-то скакуна и собиралась перекусить в деревенском пабе. Потому за столом, накрытым к ленчу, вместе со мной оказались только Джеймс и тётушка Роззи. Джеймс, откинувшись на спинку кресла, просматривал какие-то рекламные проспекты и тут же делал в них пометки. Тётя Роззи попыталась выяснить результаты его общения с устроителями свадеб, но Джеймс рассеянно взглянул на неё и сказал, что обсуждать это ещё рано. Он только высказал свои пожелания и показал нижние залы замка и луг, где всё и будет происходить. Через пару дней они приедут с конкретными предложениями.
– Ты уверен, что справишься сам? – заботливо поинтересовалась она.
– Нет, – покачал головой он и улыбнулся. – И тебе придётся в определённый момент проявить свои организаторские способности, дорогая. Но пока дело за профессионалами.
Он снова уткнулся в свои проспекты, а тётушка с нежной улыбкой смотрела на него и, наконец, вздохнула:
– Неужели, на сей раз ты всё-таки женишься, Джейми?
Он с удивлением взглянул на неё:
– По крайней мере, я полон решимости сделать это.
– Мы с Артуром так долго мечтали об этом, – пояснила тётя Роззи.
Он улыбнулся и покачал головой.
– Я всегда считал, что мечты должны сбываться. На то они и мечты…
После ленча мы поднялись в мою гостиную. Джеймс сел в кресло у камина и положил перед собой на столик разноцветные рекламные листовки.
– Просмотри потом. Я кое-что отметил и хочу знать твоё мнение. Может, ты сама захочешь что-нибудь добавить.
– Хорошо, – пообещала я. – Хотя, честно говоря, мне не хочется никаких особых изысков. Я просто хочу, чтоб всё было красиво и торжественно. Цветы, музыка, белое платье… И чтоб ничто не отвлекало нас друг от друга.