Свадьба в Фогвуде
Шрифт:
– Нас точно не отвлечет, – усмехнулся он. – По крайней мере, я буду смотреть на тебя, не отрываясь. А вот гостей нужно получше развлечь, чтоб они не слишком нам досаждали. Где твои туфли?
– В гардеробной, – я направилась к двери за камином, но потом остановилась и обернулась. – Я проверила рецензии и закончила список литературы.
– Ты всё делаешь стремительно, – улыбнулся он. – Не то, что я. Спасибо.
Я стояла в нерешительности, а он подозрительно прищурился, глядя на меня.
– Что-то не так?
– Нет, просто, когда я вошла в твою гостиную, там была Диана.
– И что она там
– Сидела на диване и листала журнал. Сказала, что хотела поговорить с тобой.
– О чём?
– О том, что она едет кататься на яхте и вернётся к обеду. Чтоб ты не беспокоился.
– Именно я? – недоверчиво спросил он.
– Да, и она назвала тебя Джейми.
– Это распространено в высшем свете, когда называют уменьшительными именами. Но с чего мне-то беспокоиться? Её приглашал Том.
– Если приглашал.
– Ты о чём? – насторожился он.
– Да ни о чём…. Где же мои туфли? – я развернулась и вошла в гардеробную. – Я же не забыла их в Лондоне.
Когда я вышла с коробкой в руках, Джеймс с задумчивым видом посмотрел на меня и произнёс:
– Я думаю, мне придётся объяснить этой девице, что двери в этом доме не запирают на ключ не для того, чтоб каждый мог войти, а потому, что здесь не принято входить в чужие комнаты без разрешения.
Когда я надела туфли, моя ножка в них смотрелась очень изысканно, но каблуки казались чересчур высокими. Мы спустились в белый холл, и Джеймс включил музыку. Это совсем не напоминало тренировку или репетицию. Мы просто кружились по залу, глядя друг на друга, и с каждым кругом я всё лучше чувствовала его, улавливая каждое движение, и с наслаждением следовала за ним. Прикосновение его пальцев было таким приятным, моё тело неслось по волнам музыки, подчиняясь чарующему ритму, вплетённому в мелодию. «Раз, два, три… Раз, два, три…» – нежно напевал мне внутри чей-то детский голосок, а я смотрела на Джеймса и всё больше расслаблялась в лучах его улыбки, всё более доверчиво следуя за его полётом по высокому уютному залу. Одна мелодия сменяла другую, а мы всё кружились, и мне уже казалось, что я похожа на лепесток розы, сорванный ветром, или несущийся над озером осенний лист.
Потом это чудное ощущение ослабело, я заметила ноющую боль в лодыжках, и в этот миг Джеймс на лету прижал меня к себе и поцеловал.
– Я чувствую, что ты устала, – заметил он. – На сегодня хватит. Завтра повторим. Кстати, мне понравилось.
– Мне тоже, – призналась я.
– Это потому что у тебя отлично получается. Но нужно закрепить успех.
Мы сели в кресла у камина. Вальс по-прежнему звучал под сводами холла, и я чувствовала себя, как в сказке, на вершине блаженства. Мне казалось, что я просто таю от любви и восторга, и сама мысль, что мы только на пороге нашей долгой и счастливой совместной жизни, приводила меня в сладостный трепет.
– Знаешь, – проговорил Джеймс, глядя на меня, – когда тётя Роззи сказала, что они с папой так долго мечтали о моей женитьбе, я вдруг подумал, что мне не в чем себя упрекнуть. Я знал, что они этого ждут, и дважды пытался утешить их, делая предложения совершенно неподходящим девушкам. Естественно, это всё было впустую. Я чувствовал, что где-то есть ты. И стоило подождать, пока ты, наконец, появишься в моей жизни. Я верил, что найду
– Я больше не белка на сосне, – кивнула я. – Я твоя ручная белка.
Он рассмеялся и опустил глаза вниз, и вдруг улыбка сползла с его лица. Он поднялся с кресла и опустился рядом со мной на колени.
– А это что?
Он осторожно снял туфлю с моей ноги и провёл пальцем по красному пятну на внутренней стороне стопы.
– Натёрло, – пожала плечами я. – Новые туфли. Мы столько танцевали…
– Они тебе не подходят! – он отшвырнул мою роскошную лодочку в сторону. – Нужны другие, и желательно купить их пораньше, чтоб убедиться, что они не будут натирать.
Он склонился к моей ноге, разглядывая пятно.
– Волдыря нет, – успокоила его я. – Я почти не чувствую боли. Они разносятся.
– Хорошая обувь не должна натирать, – тоном, не терпящим возражений, заявил он. – Поедешь с Дэбби в Лондон, и выберете новые туфли. Она знает, где и как. У неё никогда ничего не натирает.
– Но…
– Лара, – нахмурился он, – в этих туфлях тебе придётся ходить целый день, по паркету, по дорожкам в саду, по деревянным настилам и коврам. И я хочу, чтоб ты думала обо мне и о том, что будет происходить с нами, а не о натёртых ногах.
– Я сделаю, как ты хочешь, – кивнула я, подумав, что ещё одна пара туфель мне не помешает, а мужчины любят, когда с ними соглашаются. – Ты совершенно прав.
Остаток дня мы провели вдвоём, обсуждая предстоящую свадьбу. Я то и дело ловила себя на ощущении, что речь идёт о каком-то мероприятии, которое не имеет ко мне никакого отношения, потому то и дело пожимала плечами и говорила: «Как хочешь». Джеймс то смеялся, то раздражался, то швырял рекламные проспекты на стол, но, в конце концов, махнул рукой и, собрав их, отодвинул подальше.
– Мне опять придётся советоваться с Дэбби, – сделал вывод он. – Как я ни пытаюсь затащить тебя в высший свет, ты упорно стекаешь обратно. Для тебя, что роскошная рыцарская свадьба, что скромная церемония в придорожном кафе, без разницы.
– Для меня лучше придорожное кафе, – призналась я.
– Не выйдет, – с мстительным удовольствием возразил он. – Нужно было соблазнять дальнобойщика или водителя автобуса, а не богатого наследника. А если уж выбрала меня, так будь готова, что в замок съедутся сливки общества, чтоб посмотреть на девицу, которая умудрилась окольцевать такого завидного холостяка.
– Ты специально меня пугаешь?
– Возможно, – усмехнулся он. – Я пытаюсь хоть как-то привлечь тебя к этому делу. Это же и твоя свадьба.
– Я же не отказываюсь, – жалобно пробормотала я и, обняв, ткнулась лицом в его плечо. – Но ты же у нас главный. Возьми на себя руководящую и определяющую роль, а передо мной ставь конкретные задачи, чтоб я знала, что делать. Кому позвонить, что заказать…
– Приглашения, – тут же сообразил он. – Список гостей составит Дэбби, а ты свяжешься с типографией, согласуешь текст, макет, проконтролируешь выполнение и отправку по адресам.