Сварогов
Шрифт:
Фея шла к влюбленной свите,
Одарив улыбкой глаз.
У волшебницы коварной
Ручки две поцеловав,
Серж шутил комплиментарно,
И вздыхал смущенный граф.
– - Говорил я о прибавке!
Сделал Серж унылый вид:
Там торгуются, как в лавке,
Не дирекция, а жид!
–
Он замолкнул в гневном чувстве.
– Вздор... две тысячи... для вас!
Меркантильный счет в искусстве,
И коммерческий Парнас!
XVII
– -
–
Подняла Цирцея бровь.
Серж слегка пожал плечами:
– - Завтра попытаюсь вновь!
– -
– - Да, Елена Николавна!
(Так Цирцею звал наш свет)
Из таможни я исправно
Ваш доставил туалет!
–
Граф сказал, привстав на месте.
– - Вы всегда добры ко мне!
– -
(A propos, целковых в двести
Доброта пришлась в цене).
– - Но, однако, мы о прозе
Нынче говорим... я зла!
– -
И Цирцея в томной позе
В свой chaise-longue полулегла.
ХVIII
– - Граф, подвиньте мне скамейку!..
Я смущен. Как быть? Опять
В этой позе чародейку
Вам я должен описать!
Запрокинулась головка,
Взгляд смотрел из-под ресниц.
Вот, протянутая ловко,
Ножка в туфельке цариц...
Шелк накидки падал низко
С кресла на пол, как волна...
Соблазнительного риска
Поза вся была полна.
Но изящна и небрежна
И с улыбкой на губах,
Утопала фея нежно
В мехе, в шелке, в кружевах.
XIX
Близостью и позой дивы
Вдохновленный до любви,
Впал в экстаз красноречивый
Серж, сидевший vis-a-vis.
Говорил он: "Это школа-с!
Вот артистки идеал!"
Дар ее, таланты, голос
Он эффектно восхвалял.
Зембрих... Нильсон... Лукка... Патти...
Берлиоз сказал, Сарсэ...
И, цитируя некстати,
Декламировал Мюссе.
Улыбалася Цирцея,
И пурпурный, точно мак,
Юный граф шептал, краснея:
– - Неужели это так?
XX
– - А! Никитин и Ордынцев?!
Дайте мне пенсне! Сама
Я хочу взглянуть на принцев,
Принцев крови и ума!
– -
Новая впорхнула фея
В очарованный салон.
– - Сафочка!
– кричит Цирцея.
Смех, лобзаний
Друг Цирцеи, злая роза,
Distinguйe et comme il faut...
Только имя -- род курьеза:
Сафочка, Софи, Сафо.
Имя поясним сначала, --
Нет в нем капли чепухи:
Как Сафо, Софи писала
Очень милые стихи.
XXI
Фея, эльф страны небесной --
Скромный взор, невинный вид,
Но полишинель прелестный
Был в глазах лукаво скрыт.
Как бубенчик, звонкий голос,
Легкий фарс всегда готов,
И шалунья зло кололась
Остротой, шипами слов.
– - Граф, вы руку жмете больно!
Граф, вы в люльке Геркулес!
–
Вскрикнула Софи невольно:
Не рука у вас, а пресс!
– - О, pardon!
– - Софи, ты кстати!
Бросила Цирцея взгляд.
– - Просьба? Ради благодати!
– - Угадаешь ты навряд!..
XXII
Сафочка, вняв знак условный,
Тотчас графа в кабинет
Увлекла беспрекословно:
– - Я хочу вам tete-a-tete
Прочитать стихи. Названье, --
"Пламенный Эндимион!" --
И, покорное созданье,
Граф за нею вышел вон.
Подобрав искусно строки
Из Гюго, Коппе, Мюссе,
Сафочка букет жестокий
Извлекла во всей красе.
И над этим легким вздором,
Мистифирован чуть-чуть,
Мог критическим разбором
Граф-поэт пред ней блеснуть.
XXIII
– - Наконец, богиня, с вами
Остаюсь наедине!
Серж влюбленными глазами
Посмотрел через пенсне.
– - Граф так недогадлив, право!
– - Просто глуп!
– - Злой человек!
Фея, посмотрев лукаво,
Опустила стрелы век.
– - Дайте ж ручку мне!
– - Но дива,
Грациозна и мила,
По губам его красиво
Жестом пальцы провела.
Легкое прикосновенье,
Поцелуй -- эфирный миг,
И, почувствовав волненье,
Искру Вольта Серж постиг.
XXIV
Но задумчиво бледнея,
По лбу проведя рукой,
С кресла поднялась Цирцея:
– - Нынче я томлюсь тоской!..
– - Нездоровы? Астма скуки?