Свидание с доктором Лоскутиком
Шрифт:
– И больше никто не был свидетелем ее визита сюда?
– Очень немногие, потому что это было тайной. Фенси Донтридер появилась здесь в полночь и уехала перед самым рассветом, – поведала девушка Хильде. – И это не был один из визитов знаменитой звезды. Нет, Фенси появилась здесь и исчезла тайком, а посещала она всего лишь старый неиспользуемый корпус, где когда-то размещался научный центр по изучению Жизни. Ее сопровождали только полковник Бетьюн и капитан Ле-Бланк.
– А как случилось, что ты была свидетелем этого посещения?
– Как я уже говорила
– А тебе удалось узнать, с какой целью приезжала сюда Фенси?
Пэм медленно кивнула.
– Именно эта часть моего расследования и ставит меня в тупик, мисс Копперсмит. Вначале мне показалось, что я являюсь свидетелем своего рода похорон. Все собравшиеся вошли в здание, поднялись на второй этаж, чтобы осмотреть тело. Это было тело мужчины, но мне не удалось рассмотреть его более подробно, потому что в это время я поднималась по декоративным вьющимся растениям, украшавшим стену здания.
– А не знаешь ли ты, что стало с этим телом?
– В этот момент Снерли и другие собаки учуяли меня, и поэтому я должна была спасаться от них и бегом бросилась в свою комнату в общежитии, – сказала Пэм. – А когда мне подвернулся еще один случай вернуться туда, через пару дней, так как мне пришлось готовиться к экзамену по танковой атаке, то там не было и следа этого тела. А разве что-нибудь из произошедшего…
– Кадет Хоки, почему вы сидите?
– По приглашению нашего нового инструктора, лейтенант Баджетт.
Из тумана показалась стройная молодая женщина лет двадцати шести. Ее форменный костюм был сшит более изящно, чем тот, что носили кадеты, а на широком поясе висел стенган.
– Новый инструктор?
– Джессика Копперсмит, к вашим услугам. – Хильда вскочила на ноги и по всем правилам отдала честь. – Меня направила на Эсколу Служба занятости Военного Ведомства.
– Но у нас ничего неизвестно о вновь прибывших. – Лейтенант Баджетт еще ближе подошла к Хильде, стараясь получше рассмотреть ее. – И по какому же предмету вы намерены проводить обучение?
– Разумеется, по фехтованию.
– Невероятно. Ведь капитан Ле-Бланк до сих пор находится в добром здравии. Кадет Хоки, больше нет необходимости в вашем дальнейшем присутствии при этом разговоре.
– Слушаюсь, лейтенант. – Небрежно отдав честь, Пэм встала со скамейки. – Увидимся позже, мисс Копперсмит.
– Непременно, – с улыбкой произнесла в ответ Хильда.
– Вы не должны поощрять кадетов улыбками, Копперсмит. Вы можете чем-то подтвердить ваши слова по поводу назначения?
– У меня есть письмо из Военного Ведомства, предписывающее мне прибыть сюда в полдень. – При этом Хильда похлопала носком ноги по чемодану. – Должна заметить, что я не в восторге от оказанного мне приема. Как только я сошла с пристани, несколько злобных собак набросились на меня и…
– Я думаю,
– С удовольствием, – сказала Хильда.
Немного спустя после полуночи в ее дверь раздался стук. Хильда подошла к окну коттеджа для гостей, который весьма неохотно, но все-таки был предоставлен ей с разрешения начальника колледжа. Наутро ее должны были увезти с острова.
Хильда намеревалась в последующие несколько минут заняться подробным обследованием территории колледжа и обратить особое внимание на неиспользуемый корпус, где размещался научный центр по изучению Жизни.
Стук повторился.
– Да? – произнесла она в сторону двери, а затем прошла через гостиную, открыла замок и распахнула дверь.
На пороге перед ее взором появилась Пэм Хоки, окутанная туманом.
– Они получили еще одно, – прямо с порога заявила девушка-блондинка.
– Входи.
Поверх формы на Пэм было одето длинное пальто.
– Очень жаль, что они не захотели принять вас, мисс Копперсмит, – сказала она. – Но я не думаю, что вы и на самом-то деле собирались здесь работать. Мои выводы говорят о том, что вы…
– Так что же они получили?
Пэм так и засияла.
– Тело. Они получили новое тело. Труп был доставлен с наступлением темноты, когда был выключен свет, всего лишь два часа назад, – продолжала она, оглядывая гостиную. – А кстати, как вы думаете, здесь небезопасно разговаривать?
– Здесь нет подслушивающих устройств. Я проверила весь коттедж, – сказала Хильда. – А Фенси тоже здесь?
– К сожалению, нет.
– А не могла бы ты описать тело?
– Это мужчина, черный. Я предполагаю, что ему около тридцати, – отвечала девушка, снимая пальто и бросая его на пол рядом с торшером. – Что примечательно в отношении его, так это то, что у него есть, кажется есть, третий глаз, прямо вот здесь. – Она хлопнула себя в середину высокого лба. – Все три глаза широко открыты и слегка блестят, вот почему я и смогла заметить их, находясь далеко от самого тела. Никогда во всех моих прежних расследованиях мне не приходилось…
– Это Браун Рентгеновский Луч, – заключила Хильда. – Он был предан смерти в Неваде всего три дня назад, в соответствии с Актом 1998 года «О неисправимых преступниках».
– Я не уверена, что слышала об этом Брауне, хотя и пытаюсь быть в курсе подобных вещей.
– Браун был мутант, и государство пресекло его деятельность относительно тихо, – сказала Хильда. – Его отец служил в армии на радарной установке на Аляске, а мать работала на заводе по производству СВЧ-печей в Буфалло в то время, когда он родился. У него был нарушен генетический код, и он родился с тремя глазами, а кроме того обладал способностью видеть сквозь камень и металл. С одиннадцати лет он встал на путь преступлений.