Сын графа Монте-Кристо
Шрифт:
На предложение Дика, к которому присоединились Падди и Мок, — выйти из бочки — он отвечал решительным отказом.
Дик, не долго думая, сбегал за Клари, а затем вернулся и крикнул в.бочку:
— Сейчас сюда придет госпожа.
Рыжий хохол скрылся в бочке.
Клари, а также госпожи Караман и Бартон вышли на палубу^
— Капитан! — крикнула Клари.
Ответа не последовало.
— Мой друг! — проворчала Лилли.
Бартон хранил глубокое молчание.
Тогда в дело вмешалась гувернантка. Она подошла к бочке,
Американец был совершенно уничтожен и униженно пробормотал:
— Что прикажете, миледи?
— Сейчас я все скажу. Вы сознаетесь, что провинились?
Бартон хотел снова опуститься на дно бочки, но этому маневру помешала гувернантка, крепко державшая его за хохол.
— Виноват, миледи, куда как виноват,— пробормотал капитан.
— Следовательно, вы охотно отправитесь исправлять свои ошибки? — быстро спросила Клари.
— О, без сомнения!
— Отлично. Теперь послушайте меня,— я много от вас и не потребую.
— Прикажете достать Луну с неба? Я сию минуту…
— Друг мой,— остановила его жена,— не увлекайся, быть может опять…
— Ах, да, в самом деле,— согласился Бартон.
— Вернемся к нашему пари,— с улыбкой сказала Клари.
— Вы совершенно правы,— сказал, немного подумав, капитан,— я в точности исполню наш договор и сделаю даже больше. Мы догоним яхту и затем все, то есть я, моя жена и мой экипаж, отдадим себя в полное ваше распоряжение — до тех пор, пока вы сами нас не отпустите. Вы согласны на это, миледи?
— Не слишком ли много вы опять обещаете мне?
— На этот раз я уверен в себе.
— Не сомневаюсь, но что скажут другие?
Бартон гордо— выпрямился.
— Госпожа Бартон,— сказал он торжественно,— вы слышали слова миледи? Могу ли я за вас поручиться?
— Милый Жак, к чему этот вопрос?
— И ты последуешь за мной везде и всюду?
— Везде и всюду!
— Я никогда не сомневалась в вашей жене,— с улыбкой сказала Клари,— но ваши… ваш экипаж?
— Пусть миледи обождет минутку,— ответил Бартон. Затем он громко свистнул и отошел к средней мачте.
На свист капитана тотчас со всех сторон сбежались матросы и окружили его.
— Матросы «Крокодила»,— серьезным тоном начал Бартон,— госпожа завербовала нас для экспедиции в Алжир. Может, кто-либо из вас не согласен?
— Капитан,— ответил Петр, всегда говоривший от лица товарищей,— мы вас никогда и нигде не покинем!
— Никогда и нигде! — подтвердили все матросы.
— Как на воде, так и на суше!? — спросила Клари.
— Да, миледи,— ответил капитан..
— Отлично. Вы прежде бывали в Африке?
— Да. Мы доходили до Занзибара.
— Дело не в этом. Последуете ли вы за мной в Сахару?
— Конечно.
— Теперь я вам скажу, почему я отправилась туда. Не думайте, что дело идет о простом капризе. Цель моей поездки может быть объяснена в двух словах,—
Слова Клари произвели должное впечатление: матросы были в восторге.
— Но зато я требую безусловной преданности,— продолжала мисс Эллис.— Я — женщина и не одарена железной волей, но для меня не существует опасностей, не должно существовать их и для вас. Поклянитесь: что бы ни случилось, не покидать меня и смело идти за мной вперед!
— Клянемся! — восторженно вскричали матросы, махая шляпами.
— И не забудьте,— прибавил серьезным тоном Бартон,— что за «Крокодилом» еще числится недоимка. Проклятая яхта обогнала нас, и в таком положении нам оставаться нельзя! Я жду ваших дальнейших указаний, миледи.
— Скажите, капитан,— серьезно спросила Клари,— когда мы прибудем в Бону?
— Отвечай, Петр,— повелительным тоном произнес капитан.
— Часов через десять мы увидим берег,— был ответ матроса.
— Вы слышали, миледи?
— Да, я даю вам еще лишних два часа, но ни одной минуты больше.
— Если мы к известному сроку не прибудем в Бону, я сожгу «Крокодила».
— Нет, это уже лишнее. Пока до свидания. Вы, конечно, потом докончите свой рассказ о ваших приключениях?
— С удовольствием, миледи, и смею вас уверить, что вы не соскучитесь.
Клари и гувернантка вернулись в каюту.
— Меня поразило одно,— сказала госпожа Караман,— как безучастно отнеслись вы, дитя мое, к тому, что «Зимородок» обогнал нас. Это так на вас не похоже.
Клари вспыхнула, обняла гувернантку и прошептала:
— Меня это не удивило: мне было бы стыдно за Монте-Кристо, если бы его перегнали.
— Монте-Кристо…— тихо сказала госпожа Караман.— Скажу вам одно — берегитесь!
31. Свадебный пир
«Крокодил» несся на всех парах.
После беседы с гувернанткой Клари прилегла и заснула. Г-жа Караман взялась за книгу, но мысли ее были далеко. Конечно, для нее давно прошла пора «мечтаний», но все-таки она невольно вспомнила о статном зуаве. Хорошо бы было, если бы у нее был сын, похожий на сержанта Кукушку.
Книга, лежавшая на коленях гувернантки, заключала в себе описание Алжира, и г-жа Караман, перелистывая ее, удостоверилась в том, что менее чем за сутки им не добраться до Бона. Следовательно, и на этот раз Бартон прихвастнул, и она сообщила об этом Клари, которая, в наказание, не пригласила капитана к столу. Путешественницы не вышли в столовую, остались в своей каюте, куда г-жа Бартон по просьбе Клари подала обед.