Сыновья Ананси (Дети Ананси) (Другой перевод)
Шрифт:
– Пап, – сказал он. – Когда я был ребенком. Зачем ты меня унижал?
Отец поднял бровь.
– Унижал? Я любил тебя.
– С твоей подачи я отправился в школу в костюме президента Тафта. Это, по-твоему, любовь?
Старик тоненько взвизгнул или, может, коротко рассмеялся и тут же затянулся черутой. Дым вышел изо рта облачком, похожим на то, в каком авторы комиксов рисуют реплики персонажам.
– Твоя мать сказала мне тогда пару ласковых… Времени у нас немного, Чарли. Ты намерен потратить его на сведение счетов?
– Нет,
Они дошли до конца моста.
– Значит так, – сказал отец, – когда увидишь брата, я хочу, чтобы ты передал ему кое-что от меня.
– Что?
Отец притянул к себе голову Толстяка Чарли и нежно поцеловал его в лоб.
– Вот это, – сказал он.
Толстяк Чарли выпрямился. Отец смотрел на него снизу вверх с таким выражением, какое – увидь его Толстяк Чарли на чьем-то другом лице, он мог принять за гордость.
– Дай-ка взгляну на перо, – сказал отец.
Толстяк Чарли полез в карман. Перо было там, еще более измятое и растрепанное, чем прежде.
Отец поцокал языком и посмотрел перо на свет.
– Красивое, – сказал он. – Ты его береги. Она не возьмет перо обратно, если оно будет испорчено.
Мистер Нанси провел рукой над пером, и оно обрело свой прежний вид. Он нахмурился.
– Теперь ты снова его испортишь.
Он подышал себе на ногти, отполировал их о пиджак. Потом, кажется, пришел к решению. Снял шляпу, прицепил к ленте перо.
– Вот. Изящная шляпа тебе не помешает. – И надел шляпу на голову Толстяка Чарли. – Тебе идет.
– Пап, – вздохнул Толстяк Чарли, – я не ношу шляп. Смотреться будет глупо. Я в ней буду как полный придурок. Почему тебе всегда непременно хочется поставить меня в неловкое положение?
Старик смотрел на сына в рассеивающемся свете.
– Думаешь, я тебе вру? Сынок, все, что тебе нужно, чтобы носить шляпу, это стиль. А у тебя он есть. Думаешь, я бы сказал, что ты выглядишь хорошо, если бы это было не так? Ты классно смотришься. Не веришь?
– Не особенно, – сказал Толстяк Чарли.
– Так посмотри, – сказал отец. И ткнул пальцем за перила. Вода под мостом была спокойной и гладкой как зеркало, и человек, который глядел на Толстяка Чарли из воды, действительно классно смотрелся в новой зеленой шляпе.
Толстяк Чарли повернулся, чтобы сказать отцу, что, должно быть, он, Толстяк Чарли, ошибался, но старика уже не было.
И Толстяк Чарли ступил с моста в сгущающуюся темноту.
– Ладно. Я хочу знать, где конкретно он находится. Куда он ушел? Что вы с ним сделали?
– Я ничего не делала. Господи, дитя, – сказала миссис Хигглер, – в прошлый раз ничего такого не было.
– Словно его лучом затянуло в мазершип [83] , – вставил Бенджамин. – Круто. Спецэффекты в реальной жизни.
– Я хочу, чтобы вы его вернули, – свирепо сказала
– Я даже не знаю, где он, – ответила миссис Хигглер. – И я его туда не посылала. Он сделал это сам.
– Послушайте, – сказала Кларисса, – ведь он ушел делать то, что делает, а мы его вернем! Так можно все испортить.
83
Mothership – главный корабль внеземных существ в компьютерных играх.
– Вот именно, – сказал Бенджамин. – Это все равно что обратно затянуть лучом космических десантников, на середине миссии.
Дейзи немного поразмышляла и с раздражением поняла, что в этом был смысл – если в последние дни хоть в чем-то вообще был смысл.
– Если на этом пока все, – сказала Кларисса, – я должна вернуться в ресторан и проверить, все ли в порядке.
Миссис Хигглер отпила кофе.
– На этом все, – согласилась она.
Дейзи хлопнула рукой по столу.
– Извините! У нас там убийца разгуливает. А тут еще и Толстяка Чарли затянуло лучом к мазервипу!
– К мазершипу, – поправил Бенджамин.
Миссис Хигглер моргнула.
– Ладно, – сказала она. – Мы должны что-то сделать. Что ты предлагаешь?
– Не знаю, – сказала Дейзи. – Тянуть время, наверное.
Она схватила экземпляр «Вильямстаунского курьера», который читала миссис Хигглер, и начала его пролистывать.
Сюжет о пропавших туристках, которые не вернулись на круизный лайнер, занимал колонку на третьей полосе. Двое в доме, сказал Грэм Коутс в ее голове. Ты ведь не думала, что я поверю, будто они сошли с корабля?
В конце концов, Дейзи была копом.
– Дайте мне телефон, – сказала она.
– Кому ты собираешься звонить?
– Думаю, мы начнем с министра по туризму и начальника полиции. А там посмотрим.
На горизонте съеживалось малиновое солнце. Паук, не будь он Пауком, впал бы в отчаяние. На острове, в этом месте, была четкая граница между днем и ночью, и Паук наблюдал, как море заглатывает последнюю крошку солнца. У него были камни и два шеста.
Хотел бы он, чтобы был и огонь.
Интересно, когда взойдет луна? Когда она взойдет, у него появится шанс.
Солнце село. Последнее красное пятнышко погрузилось в темное море, и наступила ночь.
– Дитя Ананси, – сказал голос из тьмы. – Очень скоро мне нужно будет поесть. Ты не узнаешь, что я рядом, пока не почувствуешь, как я дышу тебе в затылок. Я стоял над тобой, пока ты был привязан к шестам для меня, и я мог разгрызть твою шею там и тут, но я придумал лучше. Убить тебя во сне не принесло бы мне удовольствия. Я хочу прочувствовать твою смерть. Я хочу, чтобы ты знал, почему я отнимаю у тебя жизнь.