Тайна дома с привидениями
Шрифт:
— Что за черт… — Темная фигура, склонившаяся у старого обитого жестью сундука, служившего прикаминным столиком, резко повернулась и удивленно вскрикнула. Когда человек выпрямился, Холли увидела, что с ног до головы он одет во все черно: джинсы, широкая старая куртка и грязные кроссовки. Его лицо закрывал черный вязаный шлем с прорезями для рта и глаз. Сквозь щели поблескивали темные глаза. Мужчина был довольно высок, но узкоплеч.
Сундук, по всей видимости, он успел взломать. Рядом на полу лежал молоток.
— Вы кто? — спросила Холли с большей решительностью, чем чувствовала в себе на самом деле. — Что вы тут делаете?
Мужчина попытался было быстро сунуть пачку бумаг себе в карман. Они не влезали. Тогда он выругался, швырнул из на пол и наклонился за своим инструментом.
— А ну, убирайся отсюда! — хрипло прорычал он и угрожающе замахнулся на нее молотком.
Холли лихорадочно соображала. Если бы она смогла быстро выскочить из комнаты и повернуть ключ в двери, вторгшийся грабитель оказался бы в западне. И тогда можно было бы позвонить в полицию. Но она отбросила эту мысль. Ведь если так сделать, он просто откроет окно и выпрыгнет.
Прежде чем она успела обдумать какой-либо другой вариант, грабитель двинулся к ней с молотком. Холли метнулась в сторону, выскочила в коридор. Ей удалось захлопнуть дверь перед самым его носом. Она опрометью бросилась по ступенькам наверх, собираясь позвать на помощь из верхнего окна.
Обернувшись на верхней площадке, она увидела, что грабитель уже добежал до нижней ступеньки лестницы и остановился, широко расставив ноги и глядя на нее. На мгновение мелькнула паническая мысль: вот сейчас он в два прыжка взлетит по лестнице и схватит ее… От ужаса екнуло сердце. Его черные пронзительный глаза впились в нее, словно гипнотизируя.
Внезапно с улицы послышался голос:
— Холли! Ты там, в доме?
Это был Джейми.
— Джейми! — крикнула Холли. — Берегись!
Когда она прокричала это брату, взломщик громко выругался. Он лихорадочно огляделся, ища путь к бегству, потом бросился к парадной двери, торопливо отпер замок, толчком распахнул ее и устремился по дорожке к воротам. Тут Холли опять услышала крик брата:
— Эй! Ты где?
Холли сбежала по ступенькам вниз. Джейми стоял на дорожке перед домом с совершенно ошалелой физиономией.
— Слушай, кто это? Он чуть не сбил меня с ног!
— Грабитель! — выпалила Холли.
Подбежав к воротам, она успела заметить быстро удаляющегося злоумышленника.
— Грабитель? — вытаращил глаза Джейми. — Ух ты! А как же он туда залез?
— Не знаю пока, — ответила Холли.
— А что он украл? Бриллианты, драгоценности или еще что-то?
— Джейми, ты бы лучше спросил, как я сама, все ли в порядке.
Джейми уставился на сестру.
— На мой взгляд, ты в норме.
— Да, но если бы ты не появился в нужный момент…
— Да ну? Вот здорово! Выходит, я спас тебе жизнь? — Джейми разулыбался, запустив пятерню в жесткие, торчащие ежиком волосы. — Вот будет прикол, когда я ребятам расскажу!
— Ладно, Джейми, давай лучше посмотрим, успел ли он что-нибудь забрать.
В комнате с привидениями по всему полу валялось раскиданное содержимое сундучка.
— Что это? — Джейми поднял пачку бумаг — ту самую, которую грабитель на глазах Холли пытался засунуть себе в карман.
— Давай посмотрим.
Холли развязала красный шнурок, стягивающий пачку документов.
— Гм-м-м… — задумчиво проговорила она. — Это старые акты, подтверждающие владение недвижимостью.
Джейми состроил кислую мину.
— Недвижимость какая-то… В общем, лабуда.
Он с интересом принялся разглядывать коллекцию сигаретных пачек.
— Слушай, а вот это здорово! Посмотри… Старые футболисты!
Холли вырвала коллекцию у него из рук.
— Не суй нос в чужие вещи, — сказала она и сердито положила ее обратно в сундук.
— Эй, там кто-то идет по дорожке, — объявил Джейми, выглянув в окно. — Это, наверное, твои Бенсоны.
— О, Боже! — схватилась за голову Холли. — Бедные старички. Как бы их удар не хватил, когда они все узнают. Ой, что это? — вдруг вскрикнула она. — С миссис Бенсон что-то случилось?
Холли увидела из окна, как мистер Бенсон шел, поддерживая свою жену, с трудом ковылявшую по садовой дорожке. Они остолбенели, заметив появившихся в дверях Холли и ее брата.
— Холли! — воскликнула миссис Бенсон, морщась от боли. — Что ты здесь делаешь? И кто этот мальчик? — Она посмотрела на Джейми.
— Это мой брат, — объяснила Холли. — Мы с ним пришли навестить вас. А как мы попали в дом — это целая история. Я вам потом расскажу, но сначала скажите, что с вами случилось?
Взяв старую леди под руку, она помогла ей войти в дом.
— Ее сбил с ног какой-то ненормальный, — сказал мистер Бенсон. — Микроавтобус, которым мы ездим в центр социальной помощи, высадил нас на нашей улице, и тут какой-то идиот в маске выскочил сломя голову из-за угла и налетел на нее.
— Не волнуйся, Артур, со мной все в порядке, — проговорила миссис Бенсон. — Я совсем не пострадала. Это просто был своего рода шок, и ничего больше.
— Да, но все могло кончиться гораздо хуже, — мрачно проговорил мистер Бенсон. — Эх, узнать бы, кто это, я бы его…
— У меня есть некоторые соображения на этот счет, — прервала старика Холли. — Это тот, кого я застала в вашем доме.
— В доме?
Миссис Бенсон испуганно прижала ладонь ко рту.