Тайна дома с привидениями
Шрифт:
Чтобы лучше видеть, Холли вытянула шею, но разглядеть субъекта, следящего в бинокль за домом, она так и не смогла. Может быть, Белинда все-таки ошиблась?
Вернулась миссис Бенсон с чайными чашками на подносе. Трейси принялась рассказывать ей о детском садике, который держит ее мама.
— Она занялась этим три года назад, — продолжила она прерванный разговор. — Мы тогда приехали из Калифорнии после того, как мама с отцом развелась.
— Наверное, твой отец очень скучает по тебе, — со вздохом сказала
— Я тоже по нему скучаю, — грустно отозвалась Трейси. — Но иногда я к нему езжу погостить.
— Я тебя понимаю. Я сама скучаю по своему сыну Дэвиду, — печально проговорила миссис Бенсон. — Это его фотография на камине.
— Да? — хором откликнулись Трейси и Холли и переглянулись.
Может быть, сейчас, когда она одна, миссис Бенсон расскажет им больше о своем сыне? И если они узнают, где он сейчас живет, то смогут с ним связаться. Потому что если Бенсонов запугивает эта таинственная дама, то к кому же и обращаться за помощью, как не к их сыну?
— А он далеко живет, миссис Бенсон? — как бы между прочим спросила Трейси, невинно улыбаясь.
— Э-э… не так чтобы очень далеко… но мы редко его видим. — Старушка бросила быстрый взгляд через плечо. — Артур не любит, когда я об этом говорю, — добавила она, понизив голос.
— Но почему? Не понимаю… — округлила глаза Трейси.
Миссис Бенсон неопределенно пожала плечами.
— Видишь ли… я и сама не знаю. Я уже говорила Артуру, со многими такое слу… — Девочки подались вперед, с любопытством глядя на нее, но она резко оборвала себя.
— Да нет, ничего, — опять пожала плечами миссис Бенсон. — Просто мы редко видим его, вот и все. А теперь я расскажу вам о том, что произошло вчера ночью…
В этот момент зазвонил телефон. Миссис Бенсон испуганно вздрогнула, пролив чай из чашки на передник.
— О, Господи! — воскликнула она. — Нервы стали — никуда, просто старая развалина. Интересно, кто бы это мог быть?
Холли заметила, что, когда хозяйка пыталась промокнуть пятно платком, руки ее дрожали.
— Как жаль, что Артура сейчас нет… — Она посмотрела на Холли. — Не знаю, удобно ли… тебя не затруднит подойти к телефону?
Холли и Трейси вновь переглянулись.
— Нисколько. — Стараясь успокоить старушку, Холли похлопала ее по руке. — Не волнуйтесь, миссис Бенсон. Я сейчас узнаю, кто это.
Телефон продолжал трезвонить. Кто бы это ни был, но терпения ему было не занимать. Он явно был настроен на то, чтобы дозвониться во что бы то ни стало.
Холли сняла трубку. Раздался щелчок, какой бывает, когда звонят из автомата.
— Скажите, пожалуйста, мистер Бенсон дома? — послышался в трубке низкий женский голос.
И хотя раньше Холли слышала этот голос всего один раз, она сразу узнала его. Это была та самая таинственная гостья, миссис
— К сожалению, его нет. А кто его спрашивает?
Звонившая пропустила вопрос Холли мимо ушей.
— А где он? — резко спросила она.
— Он пошел прогуляться по лесу, — брякнула Холли и тут же раздосадовано закусила губу. Не следовало говорить этой даме, куда пошел мистер Бенсон.
— А его жена?
— Мне очень жаль, но сейчас она не может подойти к телефону, — ответила Холли, надеясь, что ее слова прозвучали достаточно искренне. — Но если нужно что-нибудь передать, то говорите.
Женщина пренебрежительно хмыкнула.
— Скажите им, что ответ на наше письмо они должны дать немедленно.
— Хорошо, я передам. Но как мне сказать, кто звонил?
— Они и сами догадаются, кто звонил, моя милая. Скажи только, что, если они не согласятся на наше предложение, у нас найдется кое-какая информация, которая сможет заставить их изменить свое решение.
— Но… — начала было Холли, однако в трубке уже зазвучали короткие гудки.
Положив трубку, девочка несколько секунд стояла, теребя в руке телефонный шнур. Нужно ли передавать эти слова миссис Бенсон? Меньше всего Холли хотелось еще больше огорчать и без того расстроенных старичков. Может, просто сказать, что звонила какая-то женщина, но ничего не просила передать? Ведь эта невинная ложь во спасение ничем не может им повредить… но зато избавит от очередного огорчения.
Холли глубоко вздохнула. Если Детективный клуб хочет взяться за расследование этой тайны, нужно быть решительной и хладнокровной.
Уже собравшись вернуться в гостиную, Холли заметила стопку писем на полочке под телефоном. Она взяла их в руки. Испытывая неловкость, она оглянулась — дверь в гостиную была закрыта. Из-за нее доносились голоса миссис Бенсон и Трейси.
Холли быстро просмотрела стопку писем. На нескольких конвертах стоял штемпель какого-то городка в Дербишире, и адрес был написан одним и тем же наклонным почерком. Еще одно-два письма были по виду счетами. Но несколько других конвертов имели отпечатанный фирменный знак, который Холли уже видела раньше — на конверте, принесенном миссис Дракулой лично.
От волнения сердце Холли забилось сильнее. Судя по дате на штемпеле, все эти письма были получены за несколько дней до ее прихода. Значит, то письмо, которое женщина принесла лично, не было первым из них. И тот факт, что миссис Дракула решила доставить его сама, вполне может означать, что она начинает терять терпение.
Услышав приближающиеся шаги, Холли поспешно положила письма на место.
— Кто это звонил?
В дверях стояла миссис Бенсон, встревоженно глядя на Холли. Позади виднелось лицо Трейси — она стояла, положив руку на плечо пожилой леди.