Тайна загадочной лестницы [with w cat]
Шрифт:
[ 1251 ] "Keep talking to your dad," the captain ordered Nancy.
[ 1252 ] "Dad! Wake up! You're all right! We've rescued you!"
[ 1253 ] Within a very short time Mr. Drew realized that his daughter was kneeling beside him. Reaching out his arms from beneath the blankets, he tried to hug her.
[ 1254 ] "We'll take him upstairs," said Captain Rossland. "Willie, open that secret entrance to the parlor."
1251
— Продолжайте
1252
— Папа! Проснись! Все с тобой теперь в порядке! Мы тебя спасли!
1253
Очень скоро мистер Дру осознал, что рядом с ним стоит на коленях его дочь. Высвободив из-под одеял руки, он попытался её обнять.
1254
— Мы отнесём его наверх, — сказал капитан Росслэнд. — Вилли, откройте тот секретный вход в гостиную.
[ 1255 ] "Glad to be of help." Wharton hurried ahead and up the short flight of steps.
[ 1256 ] In the meantime, the other three men lifted Mr. Drew and carried him along the passageway. By the tune they reached the stairway, Willie Wharton had opened the secret door behind the sofa in the parlor. Mr. Drew was placed on the couch. He blinked, looked around, and then said in astonishment:
[ 1257 ] "Willie Wharton! How did you get here? Nancy, tell me the whole story."
1255
— Очень рад быть вам полезным! — Уортон поспешно бросился вверх по небольшой каменной лестнице.
1256
Тем временем остальные трое мужчин подняли мистера Дру и понесли его по тоннелю. К тому времени, когда они достигли лестницы, Вилли Уортон успел открыть потайную дверь позади дивана в гостиной. Мистера Дру положили на диван. Он заморгал глазами, огляделся вокруг и удивлённо воскликнул:
1257
— Вилли Уортон! А вы как сюда попали? Нэнси, расскажи мне все по порядку.
[ 1258 ] The lawyer's robust health and sturdy constitution had stood him in good stead. He recovered with amazing rapidity from his ordeal and listened in rapt attention as one after another of those in the room related the events of the past few days.
[ 1259 ] As the story ended, there was a knock on the front door and another police officer was admitted. He had come to report to Captain Rossland that not only had Nathan Comber been captured outside of Riverview Manor, and all the loot recovered, but also that the final member of the group who had abducted Mr. Drew had been taken into custody. Comber had admitted everything, even to having attempted to injure Nancy and her father with the truck at the River Heights' bridge project. He had tried to frighten Miss Flora into selling Twin Elms because he had planned to start a housing project on the two Turn-bull properties.
1258
Крепкое здоровье юриста сослужило ему хорошую службу. Он поразительно быстро оправился от перенесённых испытаний и с жадным вниманием слушал рассказ о событиях последних
1259
Когда рассказ закончился, раздался стук в парадную дверь, и в дом явился ещё один сотрудник полиции. Он пришёл доложить капитану Росслэнду, что им удалось не только арестовать возле поместья «Речной пейзаж» Натана Гомбера и вернуть всё, что он награбил, но что последний член шайки, участвовавший в похищении мистера Дру, также взят под стражу. Гомбер признался во всём, даже в том, что пытался нанести Нэнси и её отцу увечья, использовав грузовик на строительстве моста в Ривер-Хайтс. Он пытался запугать мисс Флору и заставить её продать «Два вяза» потому, что собирался начать строительство жилых Домов на территории двух владений семейства Тернбулл.
[ 1260 ] "It's a real victory for you!" Nancy's father praised his daughter proudly.
[ 1261 ] The young sleuth smiled. Although she was glad it was all over, she could not help but look forward to another mystery to solve. One soon came her way when, quite accidentally, she found herself involved in The Bungalow Mystery.
[ 1262 ] Miss Flora and Aunt Rosemary had come downstairs to meet Mr. Drew. While they were talking to him, the police officer left, taking Willie Wharton with him as a prisoner. Mr. Barradale also said good-by. Nancy and Helen slipped out of the room and went to the kitchen.
1260
— Ну, тебя можно поздравить с настоящей победой! — с гордостью сказал Нэнси её отец.
1261
Девушка улыбнулась. Хотя она была рада, что со всем этим покончено, она невольно подумывала уже о какой-нибудь очередной тайне, над разгадкой которой ей доведётся потрудиться. И такая возможность действительно вскоре представилась, когда совершенно случайно она оказалась Вовлечённой в новое расследование.
1262
Мисс Флора и тётя Розмари спустились вниз познакомиться с мистером Дру. Пока они с ним разговаривали, капитан Росслэнд удалился, уведя с собой арестованного Вилли Уортона. Мистер Баррадэйл тоже откланялся. Нэнси и Эллен выскользнули из комнаты и направились в кухню
[ 1263 ] "We'll prepare a super-duper lunch to celebrate this occasion!" said Helen happily.
[ 1264 ] "And we can make all the plans we want," Nancy replied with a grin. "There won't be anyone at the listening post!"
English source.
genre:
Старинная литература
Authors:
Carolyn Keene
Book title: The Hidden Staircase
Annotation
sequence name="Nancy Drew Mystery Stories" number="2"
1263
— Мы приготовим великолепный обед, чтобы отпраздновать это событие! — радостно воскликнула Эллен.
1264
— И теперь мы можем говорить о наших планах сколько хотим, — с улыбкой отозвалась Нэнси. — На «посту подслушивания» никого не будет!
Русский источник.
genre:
Детские остросюжетные
Authors:
Кэролайн Кин
Book title: Тайна загадочной лестницы
sequence name="Нэнси Дру" number="0"