Тайна звуковых шифров архаичного интернета
Шрифт:
значения слова «виноград». Звуковой узел «град» даёт услов-
ное представление характерным особенностям самого вино-
града, где через базовую матрицу «вид», проводя аналогию
между виноградом и ледяными шариками естественного гра-
да, природный дар привязывается к древнеславянскому ва-
рианту отчуждения Адама «вий» – изгнанием из рая. Миро-
воззренческая фабула мотивационной начинки терминологии
от этого базового узла
гнания, а с принципом витка – волнового поступления линг-
вистико-свето-волновых голограмм. Поэтому принцип мо-
делирования таких терминов, как «вина», «виток», «вибрация»,
«винт», «виноград», был заложен в основу самой системы и за-
трагивает несколько направлений языка. Как звуковое ове-
ществление неправильного поступка и ослушания Господней
воли в раю, прямое подчинение своих действий внезапному
порыву седьмой воды киселя генетической закваски «разу-
му», без должного согласования с совестью и интуицией, ста-
193
новится виной носителя этой генетической нити. То есть ге-
нетическим вином, злоупотребление которым приводит
общество к временным циклам «феномен мозговой или ду-
шевной лени». В этом случае, единственным элексиром по-
хмелья, как для души, так и для разума, является ротация су-
ществующих звуковых шифров. Наработанная условиями
внезапного порыва разума информативная база теряет свою
коммуникативную ценность, уступая место одному из про-
межуточных шифров бытовой генетической связи. В контек-
сте данной тематики, дорогой читатель, автор не может
удержаться от желания привести детективную историю эти-
мологии термина «винительный падеж». В книге «Почему не
иначе?» господин Л. Успенский пишет: «Этому грамматиче-
скому термину приходится дать довольно сложное объясне-
ние. У греков один из падежей звался (айтиатике птозис –
причинный падеж). Но слово (айтиа) у греков имело два
смысла: (причина и вина). Римляне, переводя название паде-
жа для своей грамматики, поняли его как (падеж вины) и на-
звали (аккузативус – обвинительный падеж). Это был, конеч-
но, промах, ошибка: ничего (обвиняющего) в этом падеже
нет. Тем не менее, слово перешло во все европейские грамма-
тики, было переведено и на русский язык: (винительный) для
нас с вами как (обвинительный), а должно это значить: (при-
чинный)». Как бы господин Л. Успенский не извинялся, этот
падеж для русского языка и является причинным,
лян в допущенном промахе, или ошибке, – незнание миро-
воззренческой фабулы возникновения термина «вина». Из
общей вины человечества, в силу ослушания нашего праро-
дителя Адама, виновный виртуальной прострации становит-
ся обвиняемым реального времени, только при введении в
контекст термина звукового узла «об». В этом случае через
значение этого узла «бо» – «сирота», общую виртуальную вину
человечества мотивация данного термина переводит на реаль-
ного адресата, в силу совершённого зла или ослушания веле-
ний времени. Являясь честью генетической опары чуда сказа-
ния «по – оп», обвиняемый ротацией звукового узла «об – бо»,
на узел обозначения чудо сказания «по – оп», становится по-
194
винным в совершении зла или ослушания. Эта системная
особенность уникальной генетической пряжи северного
шифра диктует в процессе времени моделирование терминов
«наказ» и «наказать». В первом случае энергия «ка» виртуаль-
ной вины сотворённого духа воспринимается системой как
знак, изошедший от некоего лица «аз» в виде условного пред-
упреждения или предостерегающего напоминания. Во вто-
ром случае энергия «ка» вездесущего духа «к» обуславливает
восприятие наказуемых функций через значимость «знака»,
как познавательная форма сути самой генетической опары
«ьатз» – «опара». Имея единую звуковую основу «знак», суще-
ственное различие терминов «наказ» и «наказать» заключа-
ется в принадлежности и энергии «ка», и вездесущего духа
«к» некоему лицу «аз» в варианте «наказ». Когда во втором
варианте «наказать» эта естественная энергия «ка» исходит
от духа генетической опары «ьатз». Конечно, эти лингвисти-
ческие особенности языка малопонятны обычному читате-
лю, но по рангу своей деятельности языковеды обязаны знать
эти тонкости. И на основании правил звуковой математики
аргументировать свои этимологические выводы, не создавая
цепь полумифических заключений, вслед за метафизически-
ми болванками иноземных систем. Ведь неимение полной
отчётности мотивационной начинки своего сказочного «вия»
заставило языковедов, минуя вездесущую латынь, обосно-
вать сомнительное происхождение истинно русского «вине-
грета» от французского кислого вина «винэгр», при этом до-