Театр (Шум за сценой)
Шрифт:
СЕЛЗДОН уходит со сцены, ./
БРУК немедленно сует ему в руки кактус.
Брук и Фредерик торопятся переодеться,
простыни развеваются в воздухе
и не даются; пока не становится понятно,
что они связаны.
БЕЛИНДА спешит к ним РОДЖЕР. Вики! Вики! /Выходит
на помощь. В результате ФРЕДЕ через переднюю дверь.
РИК и БРУК пропускают свой выход.
ГАРРИ наслаждается
местью до тех пор; пока ЛЛОЙД Через переднюю дверь возвращает
напоминает ему, что пора на ся РОДЖЕР./
сцену. РОДЖЕР. А что, шейха
ГАРРИ приходится импровизиро- Он должен быть к четырем... Я хо
вать ТИМ надевает простыни. го- чу сказать, что уже почти... то есть,
так сказать почти четыре...
товясь, выйти дублером Филиппа. Так вот - уже начало четвертого...
ЛЛОЙД выхватывает у него и
Ну да, черт возьми, я же стою
отдает Фредерику. Но Фредерик здесь так сказать, прямо целую
не успевает надеть это на себя. И они так и выходят с Брук.
ЛЛОЙД бежит наверх, чтобы забрать простыню Тима у Фредерика. ФРЕДЕРИК выходит, отдает простыню Ллойду в дверь. Но ЛЛОЙД ошибается дверью.
вечность... Который час? Ну да, оно приближается к... Я хочу сказать, что уже должно быть что-нибудь... около пяти... Ах, так вы уже здесь. Прячетесь, да? Ну ладно, ладно... с женой? У вас очаровательная жена! И вы уже наверху? Вы прямо сейчас хотите осматривать дом? Я иду! /Поднимается наверх./ Появляется ФЛАВИЯ с большой вазой в руках./
ФЛАВИЯ. Вот! Он и его красотка! Я сейчас разобью это об их головы. РОДЖЕР. Но давайте начнем снизу! /РОДЖЕР, ФИЛИПП и ВИКИ спускаются./ ФЛАВИЯ. Кто вы такой? И это что
за чучело?
РОДЖЕР/Филиппу и Вики/. Прошу меня извинить, понятия не имею, кто это такая. Уверяю вас, с домом эта женщина не связана.
/Из кухни появляется МИССИС КЛАКЕТТ еще с одной тарелкой сардин. РОДЖЕР спешит вперед что бы представить ее./ А вот эта милая леди с сардинами ,она наоборот... М-С КЛАКЕТТ. Нет уж, спасибо, голубчик; ничего не наоборот! Теперь уж
я сама их съем. РОДЖЕР быстро уводит Филиппа и Вики наверх, в сторону ванной./ Прошу прощения, но здесь.". /Открывает дверь в ванную./ ФЛАВИЯ. Какие арабские простыни? /Уходит в спальню./ Из ванной выходит ГРАБИТЕЛЬ" ГРАБИТЕЛЬ. Оно тут у вас все плавает, хозяин. РОДЖЕР .-А, простите! Этот человек у нас в гостях.
ЛЛОЙД наверху. ТИМ в бурнусе Флавия/выходит из спальни/. Какие и
смокинге готовится заме- арабские? Это ирландские простыни!
нить Филиппа, не знает, что Ирландское белье! В моей постели!
делать. ЛЛОЙД импровизирует, М-С КЛАКЕТТ. Ах, ворюга, а, ну-ка!
выпускает его в плаще, надетом /Сдергивает простыню с Вики./
задом наперед. Господи, вы только полюбуйтесь на нее! РОДЖЕР. Это ты? ФЛАВИЯ. Да, это она. /С угрожающим видом спускается вниз,/
ФРЕДЕРИК уходит со сцены ФИЛИПП осторожно уходит в кабинет. вместе с Брук, поскольку все таща за собой ВИКИ.
еще связан с ней. ГРАБИТЕЛЬ/вдруг/. Моя девочка!
Теперь импровизирует СЕЛЗДОН. ВИКИ. Папа!
Освободившись от узла, БРУК ФЛАВИЯ останавливается.
возвращается на сцену. Из кабинета появляется ФИЛИПП в
ТИМ выходит на сцену,
изумлении, но Филиппа заменяет теперь дублер. ГРАБИТЕЛЬ. Наша кроткая Вики!
ФИЛИПП пытается освободиться Бежавшая из дому! Я думал, никог
от простынь. ЛЛОЙД помогает да больше тебя не увижу!
ему, чтобы быстро изменить вид
дублера, поворачивает бурнус на
его голове так, что сворачивает /ФИЛИПП, хватаясь за сердце,
ему шею,
падает на диван, незамеченный остальными./ ФЛАВИЯ/с угрозой/Довольно! Где моя другая простыня? /Через переднюю дверь входит ШЕЙХ. Это настоящий шейх. На нем арабский халат и он очень похож на Филиппа /поскольку его играет ФРЕДЕРИК./ ШЕЙХ. О, какой дом! Райский уго
ЛЛОЙД находит спрятанную Тимом лок! Я снимаю его.
бутылку виски, устало делает ВСЕ. Вы?
глоток, собирается присесть на ФЛАВИЯ" Это вы?
кактус, но тотчас вскакивает, ШЕЙХ/с достоинством/. Это я.
потому что перед ним стоит Разумеется, это я, кто еще?
ПОППИ. Поппи - сплошной упрек. ГРАБИТЕЛЬ. А что ты хотел сде
ЛЛОЙД выглядит виноватым, дать с моей маленькой девочкой
ПОППИ спешит воспользоваться в этом Базен-Стоуке? Даже страш
моментом. Он предлагает ей но спрашивать. Но тебе, Вики, я
сделать глоток, она отказывается, скажу одну вещь...
Ее монолог заглушает шум сцены. ПОППИ. Послушай, мне нужно сказать тебе именно сейчас... Я знаю, что это некстати, но момента подходящего никогда не будет... Я пыталась тебе дозвониться, тебя никогда нет, конечно же, целый день на репетициях, ты ужасно занят днем, но тебя и ночью нет, вот в чем дело, тебя нет и утром, тебя нет никогда! Я не хочу знать, где ты, с кем ты; но я хочу... /ЛЛОЙД показывает жестом, что не слышал ни звука и предлагает Поппи глотнуть виски и успокоиться. Но она все больше возбуждается./ ПОППИ. Нет, нет, нет, меня это не интересует, просто я хочу сказать тебе прежде, чем этот занавес опустится и ты опять побежишь к ней. Ты же смешон - я видела тебя с этим кактусом, я же не слепая? А потом ты сядешь на обратный поезд в Лондон! Не так ли? О, я теперь знаю все твои штуки! У тебя есть кто-то и там, на "Ричарде III", разве я не права? Но на этот раз ты так просто не отделаешься! /ЛЛОЙД с улыбкой показывает Поппи, что не слышит ее слова./
ПОППИ/вслух/. Ну что ж, извини! Тебе все-таки придется это услышать, слышишь, Ллойд? Я беременна! /На сцене у всех перехватывает дыхание. До Ллойда и Поппи доходит, что действие закончилось./
ЛЛОЙД /шепотом/. И - занавес! /ПОППИ бежит к суфлерской будке./ Пораженный ЛЛОЙД падает на кактус.
ВИКИ. Что же это? папа?
ГРАБИТЕЛЬ. Когда все кругом бред и туман, нет ничего лучше... /Берет тарелку у миссис КЛАКЕТТ./ Тарелки старых добрых сардин
АКТ ТРЕТИЙ
Гостиная загородного дома Брентов. Среда, после полудня. Муниципальный театр в Стоктоне-на-Тизе, в субботу, 6 апреля. На этот раз мы смотрим первое действие опять из зрительного зала, как в первом акте. И до того, как поднимется занавес, слышим объявление в зал.